что такое болюс по армянски
Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.
Немного об особенностях армянского языка
В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
Тасиб
Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».
Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
болюс
1 болюс
2 болюс
3 болюс
4 болюс
5 болюс
6 болюс
7 болюс
8 болюс
9 болюс
10 болюс
11 болюс
12 болюс
13 болюс
14 болюс
15 болюс
16 болюс
методика «погони за болюсом» — bolus chase plus
См. также в других словарях:
БОЛЮС — (лат. bolus, от греч. bolos земляная глыба). 1) род глины, употреблявшейся прежде в медицине. 2) большие пилюли. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БОЛЮС 1) большая пилюля от 5 40 гр. весу; 2) жирная… … Словарь иностранных слов русского языка
болюс — глина, болус, бол Словарь русских синонимов. болюс сущ., кол во синонимов: 4 • бол (1) • болус (1) … Словарь синонимов
БОЛЮС — муж., лат. самая тонкая и чистая железистая глина, некогда считавшаяся врачебною; опока, Bolus armenica. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
болюс — (от греч. земляная глыба). Особый вид съедобной глины. Представляет собой кремнекислый глинозем, содержащий окись железа. Встречается в форме твердых глыб глубокого, насыщенного красного цвета. Жирный на ощупь, легко растирается, во рту… … Кулинарный словарь
болюс — I. БОЛУС, БОЛЮС, БОЛ bolus m. 1. минер. Бол или Болус печатная земля или сургучная глина. Общее название всех глин, идущих в состав галеновых лекарств, или употребляемых живописцами и другими художниками. Сл. комм. 1787 1 205. Горное мыло,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Болюс — (лат. bolus, от греч. βώλος ком, кусок). Болюс бурые, желтые и красные глины, содержащие большое количество оксида железа и использующиеся как красители Болюс в физиологии пищеварения и гастроэнтерологии кусок пищи, глоток жидкости,… … Википедия
болюс — (лат. bolus, от греч. bolos ком, кусок) приспособление, предназначенное для дополнения объема и формы подлежащей облучению части тела больного с целью получения более благоприятного дозного распределения при облучении; изготовляется индивидуально … Большой медицинский словарь
БОЛЮС — (от греч. βολος земляная глыба). Особый вид съедобной глины. Представляет собой кремнекислый глинозем, содержащий окись железа. Встречается в форме твердых глыб глубокого, насыщенного красного цвета. Жирный на ощупь, легко растирается, во … Большая энциклопедия кулинарного искусства
болюс — болюс, болюсы, болюса, болюсов, болюсу, болюсам, болюс, болюсы, болюсом, болюсами, болюсе, болюсах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Болюс — (армянский камень). Мелкозернистая железистая глина, употребляемая в качестве красной, коричневой, зеленой или белой красок, а также при золочении. (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) … Архитектурный словарь
БОЛЮС — (bolus) пережеванный пищевой комок или фармацевтический препарат мягкой консистенции, который готов к проглатыванию … Толковый словарь по медицине
Армянский болюс, или чем лечили Людовика XI в романе Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери»
Оглядывая Париж с высоты своей башни, Квазимодо заметил мерцающий в окне Бастилии огонек свечи. Так Виктор Гюго в романе «Собор Парижской Богоматери» вводит читателя в комнату, получившую название «келья, в которой Людовик Французский читает часослов». Людовик XI — редкий гость в Париже — решил провести ночь в мрачной, но, в отличие от Лувра, надежно защищенной Бастилии.
Люк-Оливье Мерсон. Иллюстрация к роману Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери», 1881 ǁ wikipedia.org
Король, сидя в пышном кресле, гневно отчитывает своих вельмож за то, что с каждым годом увеличиваются расходы двора. Вся сцена освещена лишь только жалкой восковой свечей. Одна из статей расходов, правда, нисколько не подверглась критике Людовика. Речь идет о выделении средств главному палачу Парижа на покупку меча, ножен и того, что к ним прилагается. «Весьма охотно утверждаю эту сумму. На такого рода расходы я не скуплюсь. На это я никогда не жалел денег», — одобряет король.
Портрет Людовика XI, короля Франции в 1461–1483 годах из династии Валуа. Он считается основателем абсолютной монархии во Франции ǁ wikipedia.org.
«Вообразите в этом пышном, обитом колдовской кожей кресле угловатые колени, тощие ляжки в поношенном трико из черной шерсти, туловище, облаченное в фланелевый кафтан, отороченный облезлым мехом, и старую засаленную шляпу из самого скверного черного сукна, с прикрепленными вокруг тульи свинцовыми фигурками. Прибавьте к этому грязную ермолку, почти скрывавшую волосы, — вот и все, что можно было разглядеть на сидевшем человеке. Голова его свесилась на грудь; виден был лишь кончик длинного носа, на который падал луч света. По иссохшим морщинистым рукам нетрудно было догадаться, что в кресле сидит старик. Это и был Людовик XI». Виктор Гюго. «Собор Парижской Богоматери»
Упоминание о большой деревянной клетке, предназначенной для государственных преступников, выводит Людовика XI из некоего оцепенения. С интересом и даже азартом он вместе со своими придворными отправляется взглянуть на нее. В располагавшемся в мрачных стенах Бастилии зале, где была сооружена клетка, король не обратил внимания на жалобные стоны и просьбы ее узника. По возвращении король решает изучить накопившиеся письма и обращения.
И вдруг в келью вбегает придворный: «Государь! Государь! Парижская чернь бунтует!». Народ Парижа поднялся против главного дворцового судьи. Срочно требуется послать людей на помощь судье. Король обещает заняться этим делом… завтра утром. Но посмотреть на нескольких задержанных ему все же интересно. Их приводят к нему. Чем заканчивается это «действо» — кого миловали, а кого приказали казнить — лучше узнать, обратившись к книге.
Среди собравшихся в келье был и придворный врач Жак Куактье, вызванный из-за острого приступа болезни короля. У Людовика «страшно шумит в ушах, а грудь словно раздирают огненные зубья». «Это в самом деле серьезно», — заключает врач, щупая пульс короля. Осматривая Людовика, Куактье не упускал возможности и позаботиться о своем благе. Он не забыл поинтересоваться об освободившемся месте сборщика королевских налогов с епархий и монастырей для своего племянника. «Даю это место твоему племяннику, милый Жак, — ответил король, — только избавь меня от огня в груди».
Воспользовавшись благоприятным моментом, Жак Куактье просит помощи в постройке дома. Ведь нездоровье короля — это неизменный источник его доходов.
— У меня деньги на исходе, — продолжал врач, — а было бы очень жаль оставить такой дом без крыши.
— Палач! — проворчал Людовик XI. — Говори, куда ты клонишь?
— Мне необходима крыша над всей этой росписью, государь. Хоть это пустяки, но у меня нет больше денег.
— Сколько же надо на твою крышу?
— Полагаю… медная крыша с украшениями и позолотой — не больше двух тысяч ливров.
— Ах, разбойник! — воскликнул король. — За каждый вырванный зуб ему приходится платить бриллиантом.
— Будет у меня крыша? — спросил Куактье.
— Будет, черт с тобой, только вылечи меня.
Жак Куактье низко поклонился и сказал:
— Государь! Вас спасет рассасывающее средство. Мы положим вам на поясницу большой пластырь из вощаной мази, армянского болюса, яичного белка, оливкового масла и уксуса. Вы будете продолжать пить настойку, и мы ручаемся за здоровье вашего величества.
Что же это за целебное средство — армянский болюс?
Болюс — бурая или желтая глина с довольно значительным содержанием воды и окиси железа. Встречается преимущественно в трещинах и пустотах базальта. Изначально она добывалась в Персии и Армении, но впоследствии была найдена во многих вулканических странах и преимущественно на архипелагах, например, на Гебридских островах близ западных берегов Шотландии.
Болюс употреблялся в малярном деле, для полировки металлических изделий, мелких гончарных работ, для красных карандашей. Многие художники итальянских школ и преимущественно болонской любили писать на холсте, загрунтованном красным болюсом. Однако со временем обнаружилось, что цвет болюса пробивался сквозь живопись все более и более, нарушая гармонию в колорите картин. Прежде болюс был также лекарством (terra sigillata) и шел на амулеты.
В «Кулинарном словаре» (2002) Вильяма Похлёбкина находим и иное применение болюса.
«БОЛЮС (от греч. βολος — земляная глыба). Особый вид съедобной глины. Представляет собой кремнекислый глинозем, содержащий окись железа. Встречается в форме твердых глыб глубокого, насыщенного красного цвета. Жирный на ощупь, легко растирается, во рту быстро тает. У римлян носил название „terra rubra“ (красная земля), на востоке известен как армянская глина. С древнейших времен употреблялся в кулинарии ряда национальных кухонь (греческой, ассирийской, армянской, египетской, а в новое время — во французской, испанской, португальской) для подкрашивания пищи, а иногда и для усиления вязкости некоторых блюд. До появления синтетических, химических красителей добавлялся в шоколад, а также для подкрашивания саго (в Германии). Представлял собой самую невинную пищевую краску, не только безвредную, но и полезную при некоторых заболеваниях: при расстройстве желудка, слабости, бледной немочи».
Есть краткое описание болюса и в словаре Владимира Даля: «БОЛЮС м. лат. самая тонкая и чистая железистая глина, некогда считавшаяся врачебною; опока, Bolus armenica».
1. Болюс ‖ Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 4 т. — Санкт-Петербург, 1907–1909.
2. Левинсон-Лессинг Ф.Ю. Болюс, глина ‖ Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — Санкт-Петербург, 1890–1907.
3. Петрушевский Ф.Ф. Болюс, краска ‖ Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — Санкт-Петербург, 1890–1907.
4. Болюс ‖ Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002.
Краткий разговорник армянского
В Армении почти все владеют хотя бы минимальным базовым знанием русского языка. А чаще всего вам будут встречаться люди, владеющие русским языком на очень высоком уровне. Если вы приобретёте тур в Армению у нас, то почти наверняка вам эта статья не понадобится. Но, точно не будет лишним если вы будете знать некоторые основные фразы и кое-какие идиоматические выражения, которые помогут вам в общении и даже помогут “сойти за своего”.
Здравствуйте — “Барев дзез”
Привет — « Барев»
До свидания – “Стесуцюн”
Доброе утро — «Бари луйс»
Спокойной ночи — «Бари гишер»
Спасибо – “Шноракалюцюн” (но не удивляйтесь, услышав даже в самых отдалённых уголках французское слово «Мерси», оно неведомым образом прижилось в речи)
Пожалуйста – “Хндрем” (или “Хндрумем”, если вы просите что-то, а не просто вежливо отвечаете на слово Спасибо)
Да — “Аё” (или более простое и часто-употребимое “Ха”)
Нет — “Воч” (или “Че” — так говорят гораздо чаще)
Как дела? — «Вонцек»
Приятного аппетита — “Бари ахоржак”
Я люблю тебя — “Ес кез сирумем”
Извините – “К’нерек”
Как вас зовут? — “Инчпес э дзер анунэ?”
Меня зовут… — “Им анунэ…”
Вы говорите по-русски? — “Дук хосумек русерен?”
Я вас не понимаю — “Ес дзез чем хасканум”
Сколько это стоит? — “Са инч аржи?”
Это дорого – “Са танге” (не стесняйтесь торговаться, особенно на рынках)
И, напоследок, несколько абсолютно непереводимых слов и выражений, которыми наполнена речь жителей Армении. Зная их значение можно смело чувствовать себя в любом диалоге, а ввернув одно или два “к месту” можно обеспечить себе восхищение местных!
“Джан” — на русский язык его можно было бы перевести в контексте, как “дорогой”. Слово применяют как вместе с именем: “Вова джан”, так и просто как обращение к кому-то. Это выражение привязанности, доброжелательности, любви.
“Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою боль”, а в контексте означает,что человек опять же выражает доброжелательность, готовность помочь. Иногда, в зависимости от интонации, может означать сочувствие и даже некую долю возмущения происходящим.
«Инч ка» или «Инч ка чка»— дословно переводится как «что есть?» и «что есть нету?» чаще применяется как «что нового?»
“Ачкс луйс” или “Ачкт луйс” — одно из самых сложных выражений. Буквально означает “свет в мой глаз” или, соответственно, “Свет в твой глаз” В зависимости от ситуации может обозначать почти всю гамму эмоций: от “акчс луйс, у нас родился ребенок” до саркастичного “ачкт луйс, ты купил старую сломанную машину”.
“Воткс херов лини” — «Пусть моя нога принесет удачу», если в буквальном переводе. Эту фразу произносят впервые заходя в дом, в офис, даже в машину.
Конечно, в Армении есть много диалектов и наречий, в каждом из них есть своя красота и своя особенность и путешествуя по стране вы непременно сможете уловить на слух эти самые особенности. Но фразы, которые мы предлагаем вам запомнить, универсальны и как минимум понятны даже в самых отдаленных уголках Армении и Нагорного Карабаха. Хорошего вам путешествия!
Получайте свежие новости и информацию о новых турах и путешествиях.