в какой стране как слышится так и пишется

Белорусам на заметку

Дубликаты не найдены

в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишется

Учимся на чужих ошибках

Давненько читал пост про «шаурмяшный» бизнес. У парня было то ли кафе, то ли он просто занимался общепитом, работая на «дядю», не могу вспомнить, а искать лень. Так вот! Он открыл шаурмяшню в ларьке, нанял «чебурека» на зарплату и его доход/прибыль ни чем отличалась от предыдущей деятельности, а геморрой по организационным вопросам сводился к нулю.
Это правда. Мой корефан содержал маленькую кафешку на 20 посадочных мест и зарабатывал 100-120 тысяч рублей. Потом продал свой «рестик», взял в аренду небольшой ларёк и открыл шавермяшную. Доход меньше, а прибыль составляет те же 100-120 тысяч рублей. Думает открывать вторую точку.

После драки кулаками.

Сейчас же хочу поделиться с вами несколькими советами, дабы Вам не повторять моих ошибок и кое чем, что я сделал правильно.

Первое: если вдруг у вас случился похожий случай САМОЕ главное это свидетели. Поверьте, их много не бывает. Хоть пьяный, хоть без определенного места жительства, хоть материализовавшийся Будда. Казалась бы прописная истина, но подвох в том, что в 90% случаев Вам самим придется хватать людей за рукав и просить. Даже мои полицейские были очень удивленны, что нашлись люди, которые сами подошли и дали согласие на дачу показаний в моей ситуации. Не надо стесняться, ведь то, что еще 2 минуты назад казалось Вам правым делом, на выходе может стоить вам крайне дорого.

Четвертое: обязательно совершите не совсем стандартное, или заведомо контрастирующие действие, после исчезновения Вашего оппонента. Достаньте красный платок и протрите лоб, посидите на корточках «прибывая в шоковом состоянии» и т.д. Ваши свидетели вряд ли будут указывать такое при описании произошедшего, следствие никто об этом не прочтет, но вот в суде вы сможете наводящими вопросами убрать лжесвидетелей.

Источник

Как слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском

в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишется

Иногда слова не то, чем кажутся. Так, для англоговорящих «магазин» вовсе не обозначает место, где можно купить продукты, а для русских lunatic означает человека, который ходит во сне. Ниже мы разбираемся с пятеркой слов, которые одинаково звучат на русском и английском языках, однако имеют различные значения.

Еще из уроков литературы известно, что в русском языке эпизодом называют какой-либо отрывок или же определенную сцену из произведения. В английском же варианте этим словом называют одну завершенную серию сериала, однако в последнее время наблюдается явление, где данное слово начинают употреблять в смысле «серия» даже в русскоязычном пространстве. Кстати, о словах, которые перекочевали в английский язык из русского, мы писали в другой статье.

в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишетсяКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском Рутина и routine

Для русских рутина представляется чем-то скучным и унылым, тем, что необходимо выполнять механически каждый день и от чего каждый россиянин уже устал. Однако в английском языке это слово не имеет столь негативной окраски, так как означает обыкновенный распорядок жизни, которому следует человек, а в нем могут быть и хорошие, и плохие моменты, однако никак не унылые.

в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишетсяКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском Кавказец и caucasian

В англоязычных странах этим словом привыкли обозначать абсолютно всех людей, у которых присутствуют европейские черты внешности. Так, часто это слово употребляют в тех случаях, когда нужно указать национальность, например, при заполнении анкеты на прием к доктору. Интересно, что неопытные переводчики иногда позволяют себе оплошности в переводе, пользуясь принципом схожести слов. Однако думать, что они интернациональны не совсем правильно, иначе всю Европу могут резко заселить кавказцы.

в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишетсяКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском Лунатик и lunatic

Ни в коем случае не называйте своих англоязычных знакомых лунатиками даже в том случае, если они часто бывают замечены в путешествиях во сне. Все дело в том, что на английском это слово обозначает «сумасшедшего» или же «психопата», а для того, чтобы указать на лунатизм, есть и другое слово — sleepwalker.

в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишетсяКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском Магазин и magazine

Одна из типичных ошибок русских за границей скрывается как раз в разнице между этими двумя словами. Если у нас магазином считают место, куда можно отправиться за покупками, то у них же этим словом обозначают журнал — печатную продукцию, в которую за продуктами никак не сходить.

в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишетсяКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском

Также предлагаем узнать, какие русские слова лучше забыть за границей.

А какие коварные слова подстерегали вас за границей?

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 262558

Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских «E», читающихся как «Э» трансформируются на письме в русскую «Е», а при чтении заменяются на «Э» (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой «Э» рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо «неправильно» писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через «е». Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова «тест» и «трейлер» через «е»?
Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с «е» или с «э»? Очень надеюсь на вашу помощь!
P.S. Интересно ждёт ли нас очередная «реформа» языка.

Ответ справочной службы русского языка

P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся. странно в русском тексте.

Ответ справочной службы русского языка

Транскрипция [заиц] более близка к литературному произношению.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, что означает слово «Цурипопик» и его происхождение.

Ответ справочной службы русского языка

Слово цурипопик словарями не фиксируется. Оно восходит к эстрадному номеру советских артистов Льва Мирова и Марка Новицкого (в номере была фраза «Цурипопики трафальгируются»). Скорее всего, это слово (ничего не означающее, но своим внешним фонетически м обликом выражающее определенную экспрессию) придумано артистами – подобно тому, как Л. В. Щербой придумана знаменитая «глокая куздра».

Однако не исключено, что слово цурипопик могло существовать и раньше в русском жаргоне: так, «Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона» (М., 2005) отмечает близкое по звучанию слово цурепотник – шутл.-ирон. или пренебр. ‘учащийся начальных классов’. Сейчас слово цурипопик имеет сходное значение и такую же экспрессивную окраску: шутливо или пренебрежительно о ком-либо, чем-либо мелком, малозначительном, несерьезном.

Ответ справочной службы русского языка

Отметим также, что при решении вопроса о правописании слова следует руководствоваться словарной рекомендацией, если она есть, и правилом, если словарная фиксация отсутствует. В данном случае верно: массач у с е тский (от Массач у с е тс). Орфографическое различение двух значений прилагательного, на наш взгляд, создает неоправданные затруднения для пишущего.

как сделать фонетически й разбор слова «каменщик»

Ответ справочной службы русского языка

пожалуйста, фонетически й разбор слова «рябина» спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте.
Я иностранный студент. И сейчас изучаю русский язык.
У меня один вопрос, связанный с произношением.
Когда русские говорят прилогательное мужского рода «ый», я вообще не слышу последнюю букву «-й»
Например: десятый, четвётый, старый
Мне слышится как (десяты) (четвёрты) (стары)
Разве это так или есть ли какое-то фонетическое правило
, которое я не знаю?
ЭТОТ ВОПРОС УЖЕ ДАВНО МУЧИТ МОЮ ГОЛОВУ.

* Прошу ясный ответ. очень хочу понять.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

В индоевропейских языках частица утверждения, как правило, восходит к указательным местоимениям или к их разнообразным соединениям с другими словами. Французское oui, например, восходит к латинскому hoc ego – ‘вот я, то я’; итальянское si – к латинскому же слову sic ‘так’, а немецкое ja и английское yes (слова эти родственные) – к индоевропейской местоименной основе *io (отсюда же древнерусское местоимение и, я, е ‘этот, эта, это’).

Славянские языки, в том числе русский, не являются исключением. Русское да восходит к праславянской основе *da ‘так’ (от индоевропейской основы *do; в индоевропейскую эпоху слово do значило ‘сюда’). Интересно, что к этой же основе восходят и немецкое zu ‘к’, и английское to. Лингвисты предполагают существование в общеиндоевропейскую эпоху местоименной (указательной по значению) основы *de-: *do, от которой (возможно, от одной из падежных форм) и происходит праславянское *da. В других славянских языках утвердительные частицы тоже происходят от указательных местоимений: чешское ano ‘да’ – от сочетания a-ono, а по-польски да будет tak.

Таким образом, механизм образования утвердительных частиц в индоевропейских языках практически одинаков, а многообразие вариантов объясняется различными фонетически ми и лексическими процессами, происходившими в разных языках на протяжении многих столетий.

Доброе время суток! Объясните, пожалуйста, что такое «падение редуцированных».

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо за ответ. А правила написания предлогов с АББРЕВИАТУРАМИ никаких особенностей не имеют?

Ответ справочной службы русского языка

Имееют значение только фонетически е закономерности. Стоит лишь заметить, что некоторые аббревиатуры произносятся по названиям букв, то есть при произнесении используются гласные, которых нет на письме, например: [ка-вэ-эн].

Ответ справочной службы русского языка

Предлог со фонетически закономерен перед словами, начинающимися с сочетаний [с, з, ш, ж + согласная] или с согласной [щ]: со ста, со славой, со звездой, со шкафа, со жгутом, со щами. Поэтому: со зверем, но с зайцем.

Также предлог со употребляется перед формами с начальными сочетаниями [л, ль, р, м] + согласная: со лба, со мной, со льдом, со ртом; также перед сочетаниями [в] + согласная: со вторника, со всеми, со второго.

Здравствуйте!
Как правильно: «в связи с структурными изменениями» или «в связи со структурными изменениями»?Существует ли правило употребления предлогов в таких случаях?Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Предлог со фонетически закономерен перед словами, начинающимися с сочетаний [с, з, ш, ж + согласная] или с согласной [щ]: со ста, со славой, со звездой, со шкафа, со жгутом, со щами.

Источник

Почему не пишется так, как слышится?

Задумалась: а почему вообще в русском языке часто пишется одно, а произносится другое? Конечно, в этом плане в тех же английском и французском все еще печальнее, но дело не в этом. Как вообще так получилось, что, например, пишется «крокодил», а говорится фактически «крАкАдил»? Почему письменная речь не подогнана под устную или наоборот?
Извините, если вопрос глупый.

5 ответов 5

Прежде всего, хотелось бы поблагодарить автора за вопрос, который дает возможность поделиться с вами мыслями о нашей орфографии, которая совершенно удивительна и уникальна.

Действительно, почему мы пишем не так, как говорим, и читаем не так, как написано? Дело в том, что для этого есть важные причины, и связаны они не с погрешностью устной речи, а напротив, с ее орфоэпическими законами.

Попробуем рассмотреть наш вопрос на примере слова ПОВОЗКА. Оно состоит из 4-х морфем: ПО + ВОЗ + К + А. Это буквенная запись каждой морфемы, полностью соответствующая звуковому (фонемному) составу. (Фонемы – это как бы смысловые кирпичики, из которых складываются морфемы).

Итак, п (Λ) в о (с) к (ъ) – из семи смысловых звуков-фонем у нас осталось четыре фонемы, опорные для передачи смысла слова, но, оказывается, их вполне достаточно для понимания значения сказанного. В то же время отражать фонетическое чередование НА ПИСЬМЕ нет оснований, так как оно связано с законами УСТНОЙ РЕЧИ.

Таким образом, на письме мы обозначаем буквами СМЫСЛОВЫЕ звуки-фонемы, а в устной речи ЧАСТЬ ИХ заменяем звуками с неполной различительной способностью, чтобы обеспечить УДОБСТВО ПРОИЗНОШЕНИЯ. Уникальность же русской орфографии состоит в том, что, зная законы фонетического чередования, мы можем по устной речи ВОССТАНОВИТЬ фонемный (смысловой) состав слов и обозначить его буквами. Часть текста мы записываем по слуху, в то время как слабые позиции звуков, где происходит чередование, требуют проверки.

И по поводу «крокодила», в котором две гласные О являются непроверяемыми. В этом случае естественно считать, что фонемный состав слова совпадает с буквенным, при этом непроверяемые гласные контролируются по орфографическому словарю, а выбор написания делается в соответствии с традиционно-историческим принципом. Если мы обратимся к этимологии, то увидим, что это др.-рус. заимствование из греческого языка, сложение kroke (галька) + drilos (дождевой червь).

Источник

Почему английские слова читаются не так, как пишутся?

в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишется

В начале обучения английский язык кажется сложным, потому что не получается правильно читать слова – многие читаются совсем не так, как пишутся. Вроде есть несколько правил чтения, но исключений оказывается больше! Одни из те же звуки записываются десятками разных буквосочетаний. Давайте разберемся, почему в английском языке написание не совпадает с произношением. Почему английские слова читаются не так, как пишутся?в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть фото в какой стране как слышится так и пишется. Смотреть картинку в какой стране как слышится так и пишется. Картинка про в какой стране как слышится так и пишется. Фото в какой стране как слышится так и пишется

Орфография любого языка строится на одном из трех принципов: фонетическом, морфологическом или историческом. Первый – когда на письме полностью отражается звуковой состав слова, как в латинском языке. Второй – когда письмо частично передает звуки, как в русском. А исторический принцип – это когда написание слова обусловлено традицией и не похоже на произношение, как в английском. Только посмотрите на эти примеры, как прочитает эти слова человек, который встречает их в первый раз и не видел транскрипцию:

Как же научиться читать по-английски, если сами англичане подшучивают над своей орфографией: «Пишется Манчестер, читается Ливерпуль»? Мы рекомендуем больше читать, проверяя транскрипцию всех незнакомых слов в словаре. Больше практики – и вы поймете закономерности и запомните исключения.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *