в каком классе читают гордость и предубеждение

Скрытые смыслы: из чего состоит роман «Гордость и предубеждение»?

Что скрывается за любовной историей Элизабет Беннет и мистера Дарси, почему ни одна из экранизаций не оказалась достойна первоисточника и с чем сталкивались женщины в эпоху Джейн Остин.

в каком классе читают гордость и предубеждение. Смотреть фото в каком классе читают гордость и предубеждение. Смотреть картинку в каком классе читают гордость и предубеждение. Картинка про в каком классе читают гордость и предубеждение. Фото в каком классе читают гордость и предубеждение

Роман английской писательницы Джейн Остин «Гордость и предубеждение» стал не только картиной нравов британского общества, но и классическим произведением, которым зачитываются многие поколения.

По количеству экранизаций этот роман превосходит другие литературные труды писательницы. Возможно, режиссеров привлекает любовная история Элизабет Беннет и мистера Дарси, поэтому создается впечатление, что это банальный любовный роман. Однако «Гордость и предубеждение» намного глубже киноадаптаций. Прежде всего, это роман о нравах, в основе которого лежат сложные социальные перипетии того времени.

Вкратце пройдёмся по сюжету романа. В сельской Англии начала XIX века живет бедное семейство Беннет — отец, мать и пять дочерей (Лидия, Китти, Мэри, Джейн и Элизабет). Забота матери — удачно выдать замуж хотя бы одну из дочерей, чтобы как-то поддержать финансовое состояние семьи. Наследство в семействе Беннетов (а то и во всей Англии в тот период) передается исключительно по мужской линии, поэтому ей надо заблаговременно удостовериться, что хоть одна из сестёр Беннетов обзаведется мужем.

Сюжет романа начинает развиваться, когда в соседнее имение приезжают богатый мистер Бингли со своим другом — мистером Дарси. Далее события разворачиваются таким образом, что Джейн и Бингли влюбляются друг в друга, а Дарси — в Элизабет.

Что не так с отношениями в романе?

Несмотря на то что годы жизни Джейн Остин пришлись на период расцвета готического романа, все её произведения, за исключением одного, написаны не в готическом стиле. Она писала в жанре нравописательного романа (англ. novel of manners) — это один из видов реалистического романа, в котором описываются традиции, поведение, устои определенных социальных слоёв общества. Этот вид романа служит неким медиумом для репрезентации социального мира. Сам по себе роман о нравах — это стиль письма, который работает совместно с поверхностными историями. В роли таких историй зачастую выступает любовный сюжет, который транслирует доминирующие ценности того времени. В основе самого же романа лежат социальные проблемы, о которых нельзя было заявлять прямым текстом.

Роман «Гордость и предубеждение», опубликованный в 1813 году, написан в этом жанре.

На первый взгляд, кажется, что это банальный любовный роман со счастливым концом, где главные герои в итоге воссоединяются, несмотря на препятствия. На самом деле, это лишь поверхностная история, которая помогала автору легко выпускать книги и зарабатывать на этом.

Для Джейн Остин, которая родилась в благородной, но бедной семье, литературный труд был единственным источником заработка.

В основе лежит социально острый вопрос эпохи Регенства — гендерное неравенство. В силу того, что нельзя было заявлять об этой проблеме прямым текстом, писательница искусно применяла свою фирменную иронию. Вспомните вступление: «Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену».

Дистанцируясь от самого рассказа, автор переворачивает гендерный стереотип о том, что каждая девушка хочет выйти замуж. Джейн иронично подчеркивает, что это мужчина, кто нуждается в паре, а не наоборот. Её беспокоило положение женщин в эпоху Регенства и несправедливая женская зависимость от мужчин — как моральная, так и экономическая. В выражениях отца сестер Беннетов тоже скрывается тонкая ирония: «Всякой девушке несчастная любовь нравится ну лишь чуточку меньше, чем замужество. Она дает ей пищу для ума и несколько выделяет среди подруг».

Какая киноадаптация лучше остальных?

Роман имеет несколько экранизаций. Одни из самых популярных — британский одноименный мини-сериал Саймона Лэнгтона и фильм Джо Райт с Кирой Найтли в главной роли. Несмотря на столь высокий кинематографический интерес, «Гордость и предубеждение» своей единственной и максимально приближенной версии так и не нашёл.

«В самом тексте Джейн Остин заложено нечто, что каждый раз требует новой зритель­ной реализации», — говорит кандидат филологических наук, Татьяна Смолярова в лекции про «Гордость и предубеждение» для Arzamas.

Главная проблема киноадаптаций заключается в том, что с основу сюжета ложится любовный роман. Режиссёрам тяжело передать ту иронию, которая позволяет раскрыть социальный аспект произведения.

Фильм 2005 года сфокусирован на художественной ценности, нежели на степени приближенности к оригинальному произведению. Визуальная репрезентация делает сценарий более глубоким, что кажется не таким важным в самом романе. Соответственно, когда особое значение придается реквизитам, костюмам, выражениям лица, то фокус смещается. Это приводит к новым интерпретациям персонажей и самого романа. К примеру, Джо Райт решил представить Беннетов как семью выше рабочего класса, чем на самом деле.

в каком классе читают гордость и предубеждение. Смотреть фото в каком классе читают гордость и предубеждение. Смотреть картинку в каком классе читают гордость и предубеждение. Картинка про в каком классе читают гордость и предубеждение. Фото в каком классе читают гордость и предубеждение

Однако, в романе Остин ясно даёт понять, что семья живёт на ферме, имея всего одну лошадь. Новое значение, придаваемое видимому разделению классов, отличается от адаптаций 1940 и 1995 годов. Это позволяет иначе читать критические сцены в романе, иногда подразумевая, что Элизабет, возможно, действительно выходит замуж за мистера Дарси в целях материальной выгоды.

Был ли феминизм в эпоху Джейн Остин?

Сюжет «Гордость и предубеждение» построен вокруг, казалось бы, состоявшихся и образованных женщин. Однако, их образование было использовано не в профессиональных целях, а для увеличения шансов удачного замужества. Девушки должны иметь базовые знания в разных сферах — рисование, чтение, игра на инструментах, знание иностранного языка — ради поддержания беседы с противоположным полом. Более того, во времена Викторианской Англии действовал закон, по которому женщина, вступившая в брак, лишалась всех своих прав. Дом, в котором она жила, становился собственностью её мужа. Наследственная недвижимость не могла переходить в руки девушек, поэтому в случае смерти отца сестёр Беннетов имение должно перейти к их дальнему родственнику — мистеру Коллинзу.

Дела с разводом были также устроены не в пользу женщины. До 1897 года женщины Викторианской эпохи не имели права на развод. В этом же году они его формально получили, но на деле весь процесс был муторный, поэтому они так и не могли в полной мере получить это право. Все изменилось в 1975 году, когда были приняты законы, предотвращающие гендерную дискриминацию.

Будучи недовольной этим положением женщин в обществе, Джейн Остин создавала совсем иной портрет женщины. Главная героиня романов Джейн Остин — это образованная, гордая и умная девушка, живущая в мире устоявшихся убеждений о том, что каждая должна выйти замуж.

Писательница давала Элизабет Беннет играть по своим правилам – не уступать мужчинам ни в интеллекте, ни в остроумии, ни в нравственных оценках. Элизабет, хоть и казалась типичной англичанкой в погоне за женихом, дважды отказывает предложениям и уважает чужой выбор, даже если с ним не согласна.

Сама Джейн Остин воплотила в реальность идею женской независимости, занимаясь мужским занятием и неплохо зарабатывая на этом. Она не вышла замуж, умерев на 41 году своей жизни. Несмотря на огромный интерес к творчеству и жизни писательнице, о её биографии нам известно немного. Нам, как читателям, остается лишь наслаждаться её литературными произведениями и «читать» её жизнь через судьбы созданных ею персонажей.

Источник

Почему мы не изучаем Джейн Остин в школе и стоит ли начать это делать?

в каком классе читают гордость и предубеждение. Смотреть фото в каком классе читают гордость и предубеждение. Смотреть картинку в каком классе читают гордость и предубеждение. Картинка про в каком классе читают гордость и предубеждение. Фото в каком классе читают гордость и предубеждение

Его экранизировали и переписывали без преувеличения тысячи раз. Голливудские фильмы, болливудские фильмы, сериалы, интерпретация в условиях зомби апокалипсиса, комиксы, всевозможные сиквелы, приквелы и фанфикшены, экранизации в формате видеоблогов, современные адаптации (как, например, Бриджит Джонс), сериал, в котором, наоборот, девушка из современных реалий переносится в ту самую Англию конца восемнадцатого века… В общем, посчитать сколько раз человечество переосмысливало этот довольно простой сюжет, невозможно. А ведь сюжету уже больше двух сотен лет!

И тем не менее в нашей стране очень популярно мнение, что это так называемое «женское чтиво». Такое общее название для книг, написанных женщинами о женщинах для женщин, а, следовательно, не представляющих какую-то реальную ценность для литературы. Такие распространённые обобщения в принципе неправильны, но в отношении Джейн Остин это еще и чудовищная несправедливость! Её книги включены в большинство англоязычных школьных программ, она признанная великая писательница, почему в России к ней относятся не так серьёзно?

Естественно, с такими установками сложно было бы изучать тонкую, ироничную Остин, которая намеренно убирает из своего романа всю политику, чтобы сосредоточиться на героях и их мире. Этим были многие недовольны. Например, Уинстон Черчилль комментировал «Гордость и предубеждение» так: «Что за безмятежную жизнь ведут эти люди! Никаких волнений по поводу французской революции или крушения наполеоновских войн. Им приходилось управлять только своими страстями, а все невзгоды имели лишь духовное объяснение».

Однако все эти скромные картины сельской жизни на самом деле не так просты, как кажется. Та же «Гордость и предубеждение» насыщена описаниями нравов того времени. Это очень тонкая и едкая сатира на социальную жизнь современников Остин.

И всё это описано с потрясающей, еле заметной иронией, не навязывая авторского мнения, но всё же тонко обозначая его.

Это роман о самообмане, о снобизме, о неправильных приоритетах, о том, как важно идти друг другу на встречу, а иногда и не относиться к себе слишком серьёзно. Неужели этого мало? В конце концов, кто еще во всём мире сможет так увлекательно описать жизнь в тихой деревне, не прибегая к встряске историческими событиями? В общем, мне кажется, что пора бы уже отнестись к «Гордости и предубеждению» серьёзно и, если выпадет случайный лишний часок на литературе, даже обсудить с учениками. Не всё ж только о революциях говорить.

Источник

Методическая разработка по произведению Дж. Остин «Гордость и предубеждение»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Learn the given words and word-combinations by heart.

Answer the questions.

Why was Mrs. Bennet so happy having found out about a new neighbour?

What are the names of sisters Bennet?

Why couldn’t young ladies and their mother visit Mr. Bingley first?

Which one of his daughters did Mr. Bennet love most and why?

What did Mr. Bennet think about his daughters?

Who had no desire to pursue Mr. Bingley?

Translate the phrases

to throw a good word

slight and delicate

the news came to my ears

I have no intention of going to the assemblies

со свежим цветом лица

давать согласие на брак

не вижу необходимости

ничем не лучше остальных сестер

Find the synonyms for the following words and phrases in the text:

“ Indeed? Is he married or single?”

“ But consider your daughters!”

“ Oh, how aggravating you are!”

“ I have no desire to pursue Mr. Bingley”

“ I have lived with them for 20 years”

“ I do not cough for my own amusement”

Translate the sentences into English.

Ни одна юная леди не хочет всю жизнь оставаться в старых девах.

Если все сложится так, как я хочу, то следующим летом мы отправимся в Венгрию.

По словам миссис Беннет, ее муж просто невыносим.

Общепризнанно, что пунктуальность является отличительной чертой немцев.

Я не вижу необходимости приглашать семейство этого богача.

Мистер Беннет искренне считал, что все его дочери глупы и невежественны.

В те времена было редкостью повстречать девушку, которая запоем читала книги.

В любом случае, они высоко ценили живой нрав и острый ум молодого человека.

Make up 5-7 questions to the chapter.

Retell the chapter using your questions as a plan.

Learn the given words and word-combinations by heart.

Answer the questions.

Did Mr. Bingley see the sisters at his first visit?

Whom did Mr. Bingley come with?

How did people at the ball meet Mr. Darcy?

What was the reason why Mr. Darcy didn’t dance with any other girls?

What did Mr. Darcy think about Elizabeth?

Did Elizabeth know about Mr. Darcy’s feelings to her?

Why did Elizabeth decide not to dance with Mr. Darcy?

Translate the phrases

ladies, whose beauty he had heard much

a certain step towards falling in love

a very desirable partner

He was forced to acknowledge her beauty

воображение дамы столь быстро

у меня нет ни малейшего желания танцевать

Put the sentences in the correct order.

Everyone considered Mr. Darcy to be the most disagreeable man in the world.

Mrs. Bennet was furious about Mr. Darcy’s actions.

Elizabeth had to sit down for two dances.

Mr. Bingley and his relatives entered the assembly room.

Mr. Darcy found Elizabeth not very pretty and neglected dancing with her.

Mrs. Bennet and her daughters turned to Longbourn in good spirits.

Mr. Bingley offered his friend to dance with one of the beautiful sisters.

Мистер Дарси был высокий, привлекательный молодой человек. В довершении всего он обладал аристократической внешностью.

Кроме своих достижений, цивилизованное общество имеет кучу недостатков.

По словам Тома, девушка должна быть просто красавицей, чтобы привлечь его внимание.

Он был вынужден признать свои ошибки.

Все усилия мистера Дарси пригласить Элизабет на танец были тщетными.

Мэри была совершенно безразлична ко всему, что было связано с мистером Бингли и его родными.

Find the antonyms for the following words in the text:

Make up 5-7 questions to the chapter.

Retell the chapter using your questions as a plan.

Learn the given words and word-combinations.

Answer the questions.

Who was Mr. Collins?

Why did the youngest sisters try to visit their aunt more often?

How long was Mr. Collins going to stay in Longbourn?

Were the Bennets glad to have this guest?

What was Lady Catherine’s advice to Mr. Collins?

Did Mrs. Bennet’s attitude to Mr. Collins change? Why?

What amends was Mr. Collins going to make?

What was the nature of the entail?

Translate the phrases.

the red coat of an ensign

to stay a fortnight

in views of the fact

punctual to his time

not that I mean to find fault with you

a most convenient distance to walk

entail which doesn’t allow females to inherit the estate

ты никогда не обмолвился и словом

я с трудом замечал дискомфорт

буду с вами честен

в их глазах богатство мистера Бингли было ничем по сравнению с красной формой лейтенанта

священник, подающий надежды

Make up the sentences of your own, using the following words and phrases from the chapter:

Large fortune; in the whole course of my life; in the view of; to inherit; to make amends; to speak frankly; to give a heavy sigh.

was nearsighted from poring over books

was the real beauty

was wonderfully handsome and extremely agreeable

was the proudest, most disagreeable man in the world

was determined and turned away

were in Maryton most often

was a young clergyman with expectations

Translate the sentences into English

Все громко разговаривали и смеялись, и никто не увидел, как маленький мальчик незаметно взял ключи и исчез за дверью.

За всю свою жизнь он не видел более чудесного и красивого места, где бы человек чувствовал себя настолько счастливым.

Джейн и Элизабет уже пытались объяснить матери сущность закона о наследовании, но она продолжала сетовать на его жестокость.

Не прошло и пяти минут, как мистер Коллинз уже преподнес миссис Беннет комплимент по поводу красоты ее дочерей, о которой слышал так много.

Я вовсе не считаю вас виноватым – такие вещи зависят только от случая.

Если он хочет восполнить ущерб нашим дочерям, то я не собираюсь его отговаривать.

Для Кэтрин и Лидии письмо и его автор не представляли ни малейшего интереса, ведь нельзя было ожидать, что кузен явится в алом мундире.

Make up 5-7 questions to the chapter.

Retell the chapter using your questions as a plan.

Learn the given words and word-combinations.

Answer the questions.

What made Mrs. Bennet think that soon she would have two daughters married?

Why did Mr. Bennet want to persuade Mr. Collins to go to Meryton?

Whom did the company meet in Meryton?

Were Mr. Darcy and Mr. Wickham glad to meet each other?

How long did two young men know each other?

Why could Mr. Wickham never expose Mr. Darcy?

What did Mr. Wickham tell Elizabeth about Mr. Darcy’s sister?

What were the relations between Lady Catherine and Lady Anne Darcy?

Translate the phrases.

his attention was caught by a voice

to get rid of all his relatives

to accept a commission in corps

положить конец чему-то

быть несвязанным дружескими узами

быть полезным кому-то

по просьбе пожилой дамы

вся компания мило беседовала

ревность ослепляет человека

Rewrite the sentences, using the words and phrases from the chapter:

Simulating terrible headache she just wanted to see a handsome doctor once more.

The surface of the sidewalk soon became very rough.

Some of the guests were going to have dinner and get acquainted with a rich stranger who had recently come to their town.

It was raining heavily. That’s why the coach couldn’t reach Longbourn till dusk.

The children enjoyed telling their imaginary adventures to the visitors.

We were very surprised having heard the news about the neighbours.

Match parts of the sentences.

In talk with Mrs. Bennet a clergyman was informed.

Elizabeth was astonished.

Mr. Wickham was a young man.

According to Mr. Wickham.

Mr. Wickham couldn’t expose Mr. Darcy.

Elizabeth had no idea.

Miss Darcy was a 16-year lady.

All the way home Elizabeth could think of nothing.

. who lived in London.

. because his father was a very kind person.

. that Jane had a wealthy suitor.

. who had accepted a commission in the corps.

. how Mr. Bingley and Mr. Darcy could be good friends.

. but what she had found out till supper.

. to see how both young men changed colour.

. he and Mr. Darcy were not on friendly terms.

Translate the sentences into English

Мистеру Коллинзу потребовалось только сменить одну кузину на другую, что было сделано за то время, пока миссис Беннет перемешивала угли в камине.

Кити и Лидия решили выяснить, кто был этот незнакомец, поэтому быстро пересекли улицу, как бы направляясь в соседнюю лавку.

Мистер Дарси, вспомнив о своем намерении не засматриваться на Элизабет, внезапно остановил взгляд на незнакомце.

С его семейством я связан с раннего детства.

Молодые люди не переставали болтать до тех пор, пока ужин не прервал игру.

Мой отец стремился оказаться показаться полезным своему другу.

Make up 5-7 questions to the chapter.

Retell the chapter using your questions as a plan.

Learn the given words and word-combinations by heart.

Answer the questions.

What was the reason of Bingley’s arrival to the Bennets?

What plans did Mr. Collins have towards Elizabeth?

Why didn’t Mr. Wickham come to Netherfield ball?

Why couldn’t Mr. Darcy forgive Mr. Wickham?

What was the advice of Miss Bingley given to Elizabeth?

Why was Elizabeth vexed and ashamed during the supper?

How can you describe the whole evening from Elizabeth’s point of view?

What were the two things Mrs. Bennet was delightfully thinking about after the evening?

Translate the phrases

to exhibit oneself in a poor light

the way his eyes follow you

her spirits were so high

to dress with more than usual care

to resist the temptation

to her great shame and horror

to omit from visiting his old friends

to know all the particulars of the case

достойна быть его женой

у нее появились сомнения

завязать новое знакомство

его возмущение неукротимо

разговоры кузена докучали ей

осознавать преимущества такой партии

покраснеть от стыда

Find the synonyms for the following words and phrases in the text:

Fill the missing prepositions.

Elizabeth had expected to be engaged ____ Wickham ____ those very dances – and to have Mr. Collins instead! She accepted _____ as good a grace as she could. It struck her for the first time that she was selected from ________ her sisters as worthy of being the wife ____ Mr. Collins, and it was not long ________ her mother gave her to understand that the probability ____ their marriage was exceedingly agreeable ___ her. Elizabeth said nothing. Mr. Collins might never make the offer, and, till he did, it was useless to quarrel _______ him.

Rewrite the sentences, using the Indirect Speech.

“ Mr. Darcy can be most pleasant when he chooses”, said Elizabeth thoughtfully.

“ I prefer to forget that I was once acquainted with Mr. Wickham”, he said coldly.

Elizabeth cried: “For heaven’s sake, Mama, speak lower.”

She wondered: “How can Bingley be friends with such a man?”

“ Do not wish me such an evil”, begged Elizabeth her sister.

“ I am trying to illustrate your character”, replied Elizabeth.

And Mr. Darcy answered: “I fear that you will not see my character to my credit”.

Translate the sentences into English

Мысли о незерфилдском бале чрезвычайно занимали всех дам в семействе Беннет.

Приглашение мистера Коллинза было принято со всей любезностью, на которую она была способна.

Миссис Беннет продолжала разглагольствовать о питаемых ею надеждах, и Элизабет то и дело приходилось краснеть от стыда и досады.

Мэри не обладала никакими данными для выступлений перед публикой: голос у нее был слабый, а манера исполнения – вымученная.

Для тех, кто не поступается своим мнением, особенно важно судить обо всем здраво с самого начала.

Тема разговора была настолько увлекательной, что в перечислении преимуществ будущей партии миссис Беннет была совершенно неутомима.

Элизабет тщетно пыталась остановить речь матери, но та только сердилась, говоря, что дочь несет чепуху.

Make up 5-7 questions to the chapter.

Retell the chapter using your questions as a plan.

Learn the given words and word-combinations by heart.

Answer the questions.

What were Mr. Collins reasons for marrying?

Did Elizabeth accept the proposal?

What kind of woman did Lady Catherine advise Mr. Collins to find for marrying?

How did Mr. Collins explain Elizabeth’s refusal?

What was Mr. Bennet’s opinion to this situation?

What was said in the letter from Miss Bingley?

Translate the phrases

to state the reasons

to be ill-qualified for this job

to speak of smb. in the highest terms

to be unworthy of smth.

this is not Lizzy’s way

with much conviction

несмотря на разочарование

быть примерным семьянином

его предложение было встречено ею благосклонно

найти жену ради нее

честь, которую вы мне оказали

уладить все вопросы

кажется это безнадежно

две маленькие просьбы

Find the antonyms for the following words in the text:

Put the verbs in brackets in the correct form

Elizabeth understood that it (to be) better to explain him everything at once.

When Sir William approached, Mr. Darcy (to stand) near Elizabeth and (to talk) to his friend.

He is a gentleman whom I (to see) never in the whole course of my life.

Mrs. Bennet didn’t understand the nature of entail though her daughters (to try) to explain it many time.

Her attention (to catch) by a young man whom she never (to see) before and who (to walk) on the other side of the way.

After a while he asked in a hesitating manner how long Mr. Darcy (to be) in the neighbourhood.

She is 16 years of age and since her father’s death she (to live) in London where a lady (to oversee) her education.

Mr. Darcy told Elizabeth that business (to oblige) Wickham to go to town the day before.

Translate the sentences into English

Мысль, что ее кузен может дать волю своим чувствам, чуть не заставила Элизабет рассмеяться.

– О, мне приходилось слышать, что молодые леди, когда мужчина впервые просит их составить его счастье, нередко отклоняют предложение, которое в глубине души готовы принять.

Но если она, в самом деле, упряма и глупа, я не уверен, что она вообще способна стать подходящей женой священника.

Мистер Коллинз был слишком высокого мнения о своей особе, чтобы понять причину, из-за которой кузина не захотела принять его предложение.

Пока сестра, задерживаясь на отдельных фразах, читала письмо, Элизабет видела, как менялось выражение ее лица.

Если мой ответ показался вам обнадеживающим, я не представляю себе, как мне выразить свой отказ, чтобы он стал для вас убедительным.

Make up 5-7 questions to the chapter.

Retell the chapter using your questions as a plan.

Learn the given words and word-combinations.

Answer the questions.

What was the only thing Charlotte was worried about?

How did Elizabeth react to the news about the forthcoming wedding?

Was Charlotte really in love with Mr. Collins? Why do you think so?

Did the Bennets believe Sir William Lucas’s announcement of the marriage?

Why did Lady Lucas begin to visit Longbourn oftener?

What were Elizabeth and Mrs. Bennet’s thoughts concerning the absence of any news from Mr. Bingley?

What was the content of Miss Bingley’s letter?

Translate the phrases.

sour looks and ill-natured remarks

to express impatience

a most pitiable state

a suitable companion

дать волю чувствам

чью дружбу она особенно ценила

Find the synonyms for the following words in the text:

Match parts of the sentences.

The next morning Mr. Collins hastened to Miss Lucas…

Elizabeth tried to stop the remarks of her mother and younger sisters…

No sooner had Sir William left them…

Charlotte was a little hurt at these words…

Mrs. Bennet’s sour looks and ill-natured remarks might have been enough…

Elizabeth began to fear…

Lady Catherine so heartily approved their marriage…

… but replied calmly.

… that the amusements of London might be to much for the strength of Bingley’s love for Jane.

… to throw him at her feet.

… that she wished it to take place as soon as possible.

… to drive Lady Lucas’s happiness away.

… by the earnestness of her congratulations to Sir William.

… that Mr. Collins and Charlotte were plotting to turn her family out of their house.

… than Mrs. Bennet gave vain to her feelings.

gave most of the time to Mr. Collins?

was always unguarded and often uncivil?

could not speak to Lucas family without being rude for a long time?

began calling at Longbourn oftener?

wanted to settle marriage as soon as possible?

had no doubt that Mr. Darcy wished Mr. Bingley to avoid Longbourn?

didn’t consider Elizabeth to be a suitable companion for himself?

Translate the sentences into English

Беннеты были приглашены отобедать у Лукасов, и мисс Лукас опять была настолько добра, что в течение большей части дня слушала мистера Коллинза.

Положение мистера Коллинза делало эту партию весьма удачной для Шарлоты, за которой родители могли дать очень небольшое приданое.

Ее надежды на счастливую семейную жизнь ничуть не уступали надеждам почти всех людей, вступающих в брак.

Возвращение мистера Коллинза в Лонгборн не могло больше радовать миссис Беннет.

Миссис Беннет часто говорила о Бингли и переживала о том, как жестоко будет обманута ее дочь, если он вообще не вернется.

Элизабет, которой Джейн сразу же пересказала суть полученного письма, выслушала сестру с молчаливым негодованием.

Make up 5-7 questions to the chapter.

Retell the chapter using your questions as a plan.

Learn the given words and word-combinations.

Answer the questions.

Who were the Bennets’ guests?

Why did Mrs. Gardiner decide to take Jane to London?

What was Miss Bingley’s visit to Jane like while they were in London?

What did Charlotte ask Elizabeth to promise her?

How did Mr. Collins receive his guests at his house, especially Elizabeth?

What did Lady Catherine look like?

What did Lady Catherine ask Elizabeth about?

Translate the phrases.

a gentleman-like man

a very strong regard

in pity for her nieces

to make a slight apology for coming late

Lizzy’s courage did not fail her

to find oneself equal to the scene

many speeches of thankfulness

потом настала его очередь

поселиться в городе

нанести прощальный визит

ее вид был совершенно равнодушным

Find the synonyms for the following words in the text:

Fill the missing prepositions.

At length the parsonage came _____ sight. The house had green pales and a laurel hedge bordering the garden which sloped to the road. Mr. Collins and Charlotte appeared ___ the door. _____ a moment they were all _____ of the chaise, rejoicing _____ the sight _____ each other. Mrs. Collins welcomed her friend _____ the liveliest pleasure, and Elizabeth was glad at having come. She saw instantly that her cousin’s manners were not altered _____ his marriage, and could not help fancying, when he pointed _____ the good proportions _____ his house, its aspect and its furniture, that he addressed himself particularly _____ her, as if wishing to make her feel what she had lost _____ refusing him. She looked _____ wonder _____ her friend that she could have so cheerful an air with such a companion.

Translate the sentences into English.

Особенно близкая дружба связывала миссис Гардинер с двумя старшими мисс Беннет, которые нередко гостили у нее в Лондоне.

Свадьба была назначена на четверг, а в среду мисс Лукас нанесла прощальный визит в Лонгборн.

Она холодно и небрежно извинилась, что до сих пор не удосужилась меня навестить, и ни слова не сказала о намерении впредь со мной видеться.

Поездка сулила новые впечатления, а так как жизнь с матерью и несносными младшими сестрами едва ли можно назвать приятной, эта кратковременная смена обстановки была желательна.

Элизабет должна была выехать в сопровождении сэра Уильяма Лукаса и его второй дочери Марии.

Когда карета с главной дороги свернула на проселок, ведущий к Хансфорду, путники стали искать глазами приходской домик, который мог теперь появиться за каждым поворотом.

Мистер Коллинз тщательнейшим образом готовил своих гостей к тому, что их ждет в Розингсе, дабы они не утратили присутствия духа при виде огромных зал, большого количества прислуги и великолепной сервировки.

В особенности леди Кэтрин интересовала мисс Беннет, о родне которой ей было известно меньше всего и которую она охарактеризовала, обращаясь к Шарлоте, как вполне приличную и миловидную девицу.

Make up 5-7 questions to the chapter.

Retell the chapter using your questions as a plan.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *