в каком году вступил в силу международный морской кодекс по твердым навалочным грузам imsbc
В каком году вступил в силу международный морской кодекс по твердым навалочным грузам imsbc
(принята 3 декабря 2004 года)
КОДЕКС БЕЗОПАСНОЙ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОЗКИ НАВАЛОЧНЫХ
КОМИТЕТ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ,
ССЫЛАЯСЬ на статью 28 b) Конвенции о Международной морской организации, касающуюся функций Комитета,
ОТМЕЧАЯ, что посредством вышеупомянутой резолюции Ассамблея уполномочила Комитет по безопасности на море (КБМ) принимать по мере необходимости поправки к Кодексу, не затрагивающие положенных в его основу принципов,
ПРИЗНАВАЯ желательность изменения формата и дальнейшего пересмотра положений Кодекса, с тем чтобы сделать его более удобным в использовании и для упрощенного поиска различных записей на случай поправок или добавлений,
РАССМОТРЕВ пересмотренный Кодекс НГ, подготовленный Подкомитетом по перевозке опасных грузов, твердых грузов и контейнеров на его девятой сессии для достижения этой цели,
1. ПРИНИМАЕТ Кодекс безопасной практики перевозки навалочных грузов 2004 года, текст которого изложен в приложении к настоящей резолюции;
2. РЕКОМЕНДУЕТ правительствам применять Кодекс НГ 2004 года и использовать его в качестве основы для национальных правил во исполнение своих обязательств согласно главам VI и VII Конвенции СОЛАС 1974 года с поправками ;
3. ПРОСИТ Ассамблею одобрить действия, предпринятые Комитетом по безопасности на море.
ПЕРЕСМОТРЕННЫЙ КОДЕКС НГ
На протяжении более 100 лет грузы перевозились навалом. Однако в последние годы наблюдается рост разнообразия навалочных грузов, перевозимых морем, которые в настоящее время составляют значительную часть международной морской торговли.
Миллионы тонн таких грузов, как уголь, концентраты, зерно, удобрения, корма, минералы и руды, ежегодно перевозятся морем навалом. Хотя подавляющее большинство этих перевозок осуществляется без инцидентов, произошел ряд серьезных аварий, которые привели не только к гибели судов, но и людей.
Проблемы, связанные с перевозкой навалочных грузов, были признаны делегатами Международной конференции по охране человеческой жизни на море 1960 года, но в то время было невозможно выработать подробные требования, за исключением требований, касающихся перевозки зерновых грузов. Конференция, однако, рекомендовала в пункте 55 Приложения D к Конвенции, чтобы под эгидой Международной морской организации (ИМО) был разработан приемлемый в международном масштабе Кодекс безопасной практики перевозки навалочных грузов. Эта работа была предпринята Подкомитетом по контейнерам и грузам Организации, и со времени первого издания в 1965 году Кодекса безопасной практики перевозки навалочных грузов (Кодекс НГ) было выпущено несколько изданий этого Кодекса.
Глава VI Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года регулирует перевозку навалочных грузов, и в 1994 году в нее были внесены поправки с целью расширить область применения этой главы путем включения навалочных грузов, иных чем зерно. Пересмотренная глава, вступившая в силу в 1994 году, включила положения о регулировании перевозки навалочных грузов. Глава VII Конвенции регулирует перевозку опасных грузов и включает положения, относящиеся к опасным грузам, перевозимым навалом.
— грузовые суда валовой вместимостью 500 и более, построенные 1 сентября 1984 года или после этой даты; или
— грузовые суда валовой вместимостью менее 500, построенные 1 февраля 1992 года или после этой даты.
Основными внесенными изменениями являются следующие:
— Дополнения A, B и C заменены отдельными описями каждого груза в Дополнении 1. Грузы, которые были перечислены в дополнениях A, B или C, теперь обозначаются в каждой описи как группы A, B или C.
— Дополнения D G перенумерованы.
Кодекс НГ включает рекомендации относительно входа в закрытые помещения на судах, которые содержатся в Дополнении 7.
Перечень навалочных грузов в Кодексе НГ ни в коей мере не является исчерпывающим, и приписываемые им физические или химические свойства предназначены только для ориентировки. Поэтому до погрузки любого навалочного груза существенно важно получить (обычно от грузоотправителя) сведения о физических характеристиках и химических свойствах груза. В обстоятельствах, когда до отгрузки навалочных грузов требуется консультация с компетентным органом, в равной мере важно проконсультироваться с властями в портах погрузки и выгрузки относительно требований, которые могут действовать.
Поскольку ценная информация, способствующая улучшению настоящего Кодекса, может быть получена из рейсовых отчетов, рекомендуется, чтобы капитан уведомлял свою Администрацию о поведении различных типов навалочных грузов, и в частности сообщал о любых инцидентах, связанных с такими грузами.
1 Главной целью настоящего Кодекса является содействие безопасной погрузке и перевозке навалочных грузов путем:
.1 указания опасностей, связанных с перевозкой некоторых типов навалочных грузов;
.2 предоставления руководящих указаний о процедурах, которые следует выполнять в случаях, когда предполагается перевозка навалочных грузов;
.3 перечисления типичных грузов, перевозимых в настоящее время навалом, включая информацию об их свойствах, обработке и перевозке; и
.4 описания методов проведения испытаний, используемых для определения различных характеристик навалочных грузов.
2 Определения терминов, используемых в Кодексе, приводятся в разделе 1.
3 Опасности, связанные с перевозкой навалочных грузов, могут быть подразделены на следующие категории:
.1 Повреждения корпуса судна в результате неправильного распределения груза
Рекомендации по этому вопросу содержатся в разделе 2 и в рубриках отдельных грузов.
.2 Потеря или снижение остойчивости во время рейса
Обычно это происходит в результате:
.2.1 смещения груза в штормовую погоду вследствие его недостаточной штивки или неправильного распределения;
рекомендации по этому вопросу содержатся в разделах 2, 5 и 6, рубриках отдельных грузов, а также в разделе 2 Дополнения 2;
.2.2 разжижения грузов под воздействием вибрации и качки судна и последующего пересыпания и перетекания их в одну сторону грузового трюма. Такие грузы содержат по меньшей мере определенную долю мелкозернистых веществ и влаги (обычно вода);
рекомендации по этому вопросу содержатся в разделах 7 и 8 и в рубриках отдельных грузов, а также в Дополнении 2.
.3 Химические реакции, например выделение ядовитых или взрывоопасных газов, самовозгорание или сильная коррозия.
Рекомендации по этим вопросам содержатся в разделах 3 и 9, а также в рубриках отдельных грузов. Дополнительная информация содержится в разделах 3, 4, 5 и 6 Дополнения 2 и в Дополнении 3.
Перечни типичных веществ, перевозимых в настоящее время навалом, а также информация об их свойствах и методах обработки приводятся в рубриках отдельных грузов. Однако эти перечни не являются исчерпывающими и свойства, приписываемые этим грузам, приводятся лишь для руководства. Вследствие этого перед погрузкой существенно важно получить от грузоотправителя свежую информацию о физико-химических свойствах грузов, предъявленных к перевозке. Грузоотправитель должен предоставить надлежащую информацию о грузе, подлежащем перевозке. Дополнительные рекомендации по этому вопросу содержатся в разделе 4 общего введения.
5 В разделе 3 и Дополнении 7 особо отмечается необходимость того, чтобы весь персонал, участвующий в подготовке и осуществлении погрузки или выгрузки навалочных грузов, соблюдал при этом большую осторожность, особенно при входе в помещения, в которых возможно снижение содержания кислорода или в которых могут содержаться ядовитые газы.
6 Подробные сведения о методах проведения испытаний, а также рекомендации по методике отбора характерных проб для проведения испытаний приводятся в разделах 4, 7 и 8 и Дополнении 2.
Купить полный текст документа можно после авторизации
В каком году вступил в силу международный морской кодекс по твердым навалочным грузам imsbc
КОМИТЕТ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ,
ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ статью VIII b) и правило VI/1-1.1 Конвенции, касающиеся процедуры внесения поправок в МКМПНГ,
РАССМОТРЕВ на своей девяносто второй сессии поправки к МКМПНГ, предложенные и разосланные в соответствии со статьей VIII b) i) Конвенции,
1. ПРИНИМАЕТ в соответствии со статьей VIII b) iv) Конвенции поправки к МКМПНГ, текст которых изложен в приложении к настоящей резолюции;
2. ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей VIII b) vi) 2) bb) Конвенции, что вышеупомянутые поправки считаются принятыми 1 июля 2014 года, если до этой даты более одной трети Договаривающихся правительств Конвенции или Договаривающиеся правительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота, не заявят о своих возражениях против поправок;
3. ПРЕДЛАГАЕТ Договаривающимся правительствам Конвенции принять к сведению, что в соответствии со статьей VIII b) vii) 2) Конвенции поправки вступают в силу 1 января 2015 года после их принятия в соответствии с пунктом 2, выше;
4. ПОСТАНОВЛЯЕТ, что Договаривающиеся правительства Конвенции могут применять вышеупомянутые поправки в целом или частично на добровольной основе с 1 января 2014 года;
5. ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей VIII b) v) Конвенции направить заверенные копии настоящей резолюции и текста поправок, содержащегося в приложении, всем Договаривающимся правительствам Конвенции;
6. ТАКЖЕ ПРОСИТ Генерального секретаря направить копии настоящей резолюции и приложения к ней членам Организации, которые не являются Договаривающимися правительствами Конвенции.
Приложение
1 Последнее предложение пункта 1.4.2 заменяется следующим:
«Текст в разделах «Описание», «Характеристики (иные чем КЛАСС и ГРУППА)», «Опасность» и «Порядок действий в чрезвычайной ситуации» отдельных описей навалочных грузов в дополнении 1″.
2 Следующие новые определения включаются в алфавитном порядке:
«СГС означает четвертое пересмотренное издание Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции, опубликованное Организацией Объединенных Наций в виде документа ST/SG/AC.10/30/Rev.4″.
«Руководство по испытаниями и критериям означает пятое пересмотренное издание публикации Организации Объединенных Наций, озаглавленной «Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria» (ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Amendment 1)».
«Потенциальный источник возгорания означает, не ограничиваясь этим, открытый огонь, выхлопы механизмов, вентиляционные трубы камбуза, электрические выходы и электрическое оборудование, если они не сертифицированы как безопасные».
«Источник тепла означает нагретые конструкции судна, у которых температура поверхности может превышать 55°С. Примерами таких нагретых конструкций являются паропроводы, нагревательные элементы, верхние или боковые стенки подогреваемых топливных и грузовых танков, а также переборки машинных помещений».
3 Все цифровые ссылки на определения удаляются, определения располагаются в алфавитном порядке.
4 В конце определения «Компетентный орган» включается новое предложение:
«Компетентный орган действует независимо от грузоотправителя».
5 Существующему тексту под пунктом 3.6 присваивается новый номер 3.6.1.
6 Включаются новые пункты 3.6.2 и 3.6.3 следующего содержания:
«3.6.2 Когда во время перевозки используется фумигант, такой как газ фосфин, должна быть необходимым образом рассмотрена острая токсичность фумигантов с учетом того, что фумиганты могут поступать в помещения, где находятся люди, несмотря на многие предосторожности. В частности, в случаях когда происходит утечка фумиганта из грузового трюма, в котором проводится фумигация, необходимо учитывать вероятность того, что он может попасть в машинное отделение через туннели трубопроводов, шахты и любого рода трубы, включая кабельные каналы на палубе или ниже палубы, или влагопоглотительные системы, которые могут быть соединены с частями грузового трюма или отсеками машинного отделения. Внимание должно уделяться потенциальным проблемным областям, таким как осушительные системы и системы и клапаны грузовых трубопроводов. Во всех случаях процедуры вентиляции на судне во время рейса должны подвергаться тщательному рассмотрению в отношении возможности засасывания газа фумиганта в результате, например, неправильных процедур и настроек вентиляции, создания вакуума в результате неправильных настроек закрывающих устройств или заслонок, кондиционирования воздуха и проведения замкнутой вентиляции жилых помещений. До начала процедур фумигации необходимо удостовериться, что вентиляционные заслонки и закрывающие устройства установлены правильно, что надежны средства закрытия и задраивания всех отверстий в переборке (таких как двери и горловины), ведущих из машинного отделения в туннели трубопроводов/коробчатые кили и другие помещения, которые в случае утечки могут стать небезопасными для входа во время фумигации, и подтверждено, что они находятся в закрытом состоянии и на них выставлены предупредительные знаки.
3.6.3 Проверки безопасности концентрации газа должны также проводиться во всех соответствующих местах, которые должны включать, по меньшей мере, следующее: жилые помещения, машинные отделения, районы, выделенные для использования во время судовождения, а также часто посещаемые рабочие зоны и складские помещения, такие как помещения полубака в нос, примыкающие к грузовым трюмам, подвергающимся фумигации во время рейса; проверки должны проводиться в течение всего рейса по меньшей мере каждые восемь часов или чаще, если такова рекомендация ответственного за фумигацию. Особое внимание должно также обращаться на потенциальные проблемные области, такие как осушительная система и система грузовых трубопроводов. Эти показания должны заноситься в судовой журнал».
7 Первое предложение пункта 4.3.2 заменяется следующим:
«Если перевозится концентрат или другой груз, способный разжижаться, грузоотправитель должен предоставить капитану судна или его представителю подписанное свидетельство ТПВ и подписанное свидетельство или декларацию о влагосодержании, выданные учреждением, признанным компетентным органом порта погрузки».
8 Включается новый пункт 4.3.3 следующего содержания:
9 Включается новый пункт 4.3.4 следующего содержания:
«4.3.4 Если груз загружается на судно с барж, при разработке процедур в соответствии с пунктом 4.3.3 грузоотправитель должен включить процедуры для защиты груза на баржах от любых осадков и поступления воды».
Существующие пункты 4.3.3 и 4.3.4 перенумеровываются в пункты 4.3.5 и 4.3.6, соответственно.
10 В конце нового пункта 4.3.6 добавляется следующее новое предложение:
«Однако важно обеспечить, чтобы отбирались образцы, которые являются репрезентативными для всей глубины штабеля».
11 Включается новый пункт 4.4.3 следующего содержания:
«4.4.3 Для концентрата или другого груза, способного разжижаться, грузоотправитель должен облегчить доступ к штабелям с целью проверки, отбора образцов и последующего тестирования назначенным представителем судна».
12 Соответствующим образом изменяются номера существующих пунктов 4.4.3, 4.4.4, 4.4.5 и 4.4.6 на 4.4.4, 4.4.5, 4.4.6 и 4.4.7.
13 В перенумерованном пункте 4.4.6 предложение «Образцы следует немедленно помещать в соответствующие герметичные емкости, снабженные надлежащей маркировкой» заменяется предложением: «Образцы на тестирование влагосодержания следует немедленно помещать в соответствующие герметичные неабсорбирующие емкости с минимальным объемом свободного воздуха для сведения к минимуму любых изменений влагосодержания; такие емкости должны иметь надлежащую маркировку».
14 Включается новый пункт 4.4.8 следующего содержания:
«4.4.8 Для необработанных руд, содержащих минералы, отбор образцов из стационарных штабелей должен осуществляться только тогда, когда имеется доступ ко всей глубине штабеля и могут быть извлечены образцы из полной глубины штабеля».
15 В подразделе 4.7 существующая ссылка на стандарт ISO 3082:1998 заменяется следующим:
«ISO 3082:2009. Железные руды. Методы отбора и подготовки проб.
(Примечание: в соответствии с этим стандартом отбор проб на месте на судах и в штабелях не разрешается)».
16 В подразделе 4.7 после «ISO 3082:2009» включается новая ссылка следующего содержания:
«IS1405:2010. Железные руды. Отбор и подготовка проб. Ручной метод.
(Примечание: настоящим Индийским стандартом охватывается отбор проб на месте из штабелей высотой до 3 м)».
17 Существующий пункт 7.2.2 заменяется следующим:
«7.2.2 Разжижения не происходит, если груз состоит из крупных частиц или кусков, вода проходит в пространстве между частицами, и возрастания давления воды не происходит».
18 Существующий подраздел 8.4 перенумеровывается в 8.4.1.
19 Включается новый пункт 8.4.2 следующего содержания:
«8.4.2 Если после испытания с использованием металлической банки образцы остаются сухими, влагосодержание материала все равно может превышать транспортабельный предел влажности (ТПВ)».
20 В пункте 9.2.3 после заголовка существующий текст заменяется следующим:
«9.2.3.1 Общие положения
9.2.3.1.1 Это вещества, которые представляют химическую опасность при перевозке навалом, иные чем вещества, классифицируемые в МКМПОГ как опасные грузы в упаковке. Эти вещества представляют собой значительный риск при перевозке навалом, и для них требуются особые меры предосторожности.
9.2.3.1.2 Вещество классифицируется как ВОН, если оно обладает одной или более химическими опасностями, как определено ниже. Если предписывается метод испытаний, для испытаний должны использоваться характерные образцы груза, предназначенного к перевозке. Образцы должны отбираться на глубине 200-360 мм от поверхности через интервалы в 3 м по всей длине штабеля.
9.2.3.1.3 Вещество также может быть классифицировано как ВОН по аналогии с подобными грузами, обладающими известными опасными свойствами, или на основании данных об авариях.
9.2.3.2 Воспламеняющиеся твердые вещества
9.2.3.2.1 Это вещества, которые легко воспламеняются или загораются при перевозке навалом и не соответствуют установленным критериям для включения в класс 4.1 (см. 9.2.2.1 МКМПНГ).
9.2.3.2.2 Порошкообразные, гранулированные или пастообразные вещества должны классифицироваться как ВОН, если время горения при одном или более испытании, выполненном в соответствии с методом предварительного проверочного испытания, описанным в пункте 33.2.1.4.3.1 части III Руководства ООН по испытаниям и критериям, составляет менее 2 минут. Порошки металлов или металлических сплавов должны классифицироваться как ВОН, если они могут загораться и реакция распространяется на всю длину образца за 20 минут или быстрее. Длина испытательного образца для предварительного проверочного испытания составляет 200 мм. Данный поход кратко изложен в виде таблицы ниже.
В каком году вступил в силу международный морской кодекс по твердым навалочным грузам imsbc
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ НАВАЛОЧНЫХ ГРУЗОВ
(МКМПНГ)
ПРЕДИСЛОВИЕ
Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года (Конвенция СОЛАС) с поправками посвящена различным аспектам безопасности на море и содержит в частях А и В главы VI и в части А-1 главы VII обязательные положения, регулирующие перевозку навалочных грузов и перевозку опасных грузов навалом, соответственно. Данные положения получили дальнейшее развитие в Международном кодексе морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ).
Подробные положения о противопожарной защите судов, перевозящих навалочные грузы, включены в правила 10 и 19 главы II-2 Конвенции СОЛАС. Обращается внимание на правило 11-2/19.4 Конвенции СОЛАС с поправками. Оно предусматривает соответствующий документ, который является доказательством соответствия конструкции и оборудования требованиям правила II-2/19 и который выдается судам, построенным 1 июля 2002 года или после этой даты, перевозящим опасные навалочные грузы, как они определены в правиле VII/7 Конвенции, за исключением грузов класса 6.2 и класса 7.
— грузовых судов валовой вместимостью 500 и более, построенных 1 сентября 1984 года или после этой даты, но до 1 июля 2002 года; или
— грузовых судов валовой вместимостью менее 500, построенных 1 февраля 1992 года или после этой даты, но до 1 июля 2002 года,
применяются требования правил II-2/54 Конвенции СОЛАС 1974 года с поправками, внесенными резолюциями MSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59), MSC.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63) и MSC.57(67) (см. правило II-2/1.2 Конвенции СОЛАС).
Для грузовых судов валовой вместимостью менее 500, построенных 1 сентября 1984 года или после этой даты и до 1 февраля 1992 года, договаривающимся сторонам рекомендуется применять эти положения к этим грузовым судам, насколько это возможно.
Проблемы, связанные с перевозкой навалочных грузов, были признаны делегатами Международной конференции по охране человеческой жизни на море 1960 года, но в то время было невозможно выработать подробные требования, за исключением требований, касающихся перевозки зерна. Конференция, однако, рекомендовала в пункте 55 Приложения D к Конвенции, чтобы под эгидой Международной морской организации (ИМО) был разработан приемлемый в международном масштабе кодекс безопасной практики перевозки навалочных грузов. Эта работа была предпринята Подкомитетом по контейнерам и грузам Организации, и со времени первого издания в 1965 году Кодекса безопасной практики перевозки навалочных грузов (Кодекс НГ) было выпущено несколько изданий этого Кодекса. Подкомитет в дальнейшем был расширен путем включения опасных грузов и сейчас называется Подкомитет по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (Подкомитет DSC).
Правительствам рекомендуется принимать или использовать МКМПНГ, одобренный резолюцией MSC.268(85), в качестве основы для национальных правил во исполнение своих обязательств согласно правилу Конвенции СОЛАС с поправками. Кодекс имеет обязательную силу согласно положениям Конвенции СОЛАС с 1 января 2011 года. Однако некоторые части Кодекса продолжают оставаться рекомендательными или информативными. Необходимо подчеркнуть, что в контексте формулировок, принятых в Кодексе, слова «shall», «should» и «may», когда используются в тексте Кодекса, означают, что соответствующие положения являются «обязательными», «рекомендательными» и «факультативными», соответственно. Выполнение требований Кодекса гармонизирует практики и процедуры, которых следует придерживаться, и соответствующие меры предосторожности, которые следует принимать при погрузке, штивке, перевозке и выгрузке навалочных грузов при их перевозке морем, обеспечивая выполнение обязательных положений Конвенции СОЛАС.
Кодекс претерпел много изменений как в структуре, так и в содержании, которые вызваны необходимостью идти в ногу с развитием и расширением отрасли. Комитет по безопасности на море (КБМ) уполномочен Ассамблеей Организации принимать поправки к Кодексу, что делает возможным для ИМО быстро реагировать на изменения в сфере транспорта.
КБМ на своей восемьдесят пятой сессии постановил, что для упрощения безопасной перевозки навалочных грузов положения Кодекса могут применяться с 1 января 2009 года на добровольной основе до их официального вступления в силу 1 января 2011 года без какого-либо переходного периода. Это указано в резолюции MSC.268(85).
РАЗДЕЛ 1
1.1 Вступительное замечание
1.1.1 Следует отметить, что существуют другие международные и национальные правила и что положения настоящего Кодекса могут признаваться этими правилами полностью или частично. Дополнительно портовым властям и другим органам и организациям следует признавать Кодекс и они могут использовать его в качестве основы для своих правил по хранению и обработке в пределах районов погрузки и выгрузки.
1.2 Грузы, перечисленные в настоящем Кодексе
1.2.1 Информация о типичных грузах, перевозимых в настоящее время навалом, а также об их свойствах и методах обработки приводится в описях отдельных грузов. Однако эти описи не являются исчерпывающими, и свойства, приписываемые этим грузам, приводятся лишь для руководства. Следовательно, перед погрузкой существенно важно получить свежую актуальную информацию от грузоотправителя о физических и химических свойствах грузов, предъявленных к перевозке. Грузоотправитель должен предоставить соответствующую информацию о грузе, подлежащем перевозке (см. раздел 4.2).
1.2.2 Если навалочный груз особо указан в дополнении 1 к настоящему Кодексу (индивидуальные описи навалочных грузов), его перевозка должна осуществляться в соответствии с положениями его описи в дополнение к положениям разделов 1-10 и 11.1.1 настоящего Кодекса. Капитан должен рассмотреть вопрос о консультации с портовыми властями в портах погрузки и выгрузки, если это необходимо, относительно возможных существующих требований, применимых к конкретной перевозке.
1.3 Грузы, не перечисленные в настоящем Кодексе
1.3.1 Если для перевозки навалом предлагается груз, не перечисленный в дополнении 1 к настоящему Кодексу, грузоотправитель должен до погрузки предоставить компетентному органу в порту погрузки информацию о свойствах и характеристиках груза в соответствии с разделом 4 настоящего Кодекса. На основании полученной информации компетентный орган проведет оценку приемлемости груза для его безопасной перевозки.
1.3.1.1 Если оценка показывает, что навалочный груз, предлагаемый к перевозке, может представлять опасность, относящуюся к группе А или В, как они определены в 1.7 настоящего Кодекса, следует получить консультацию у компетентных властей в порту разгрузки и у государства флага. Эти три компетентных органа установят предварительные подходящие условия для перевозки такого груза.
1.3.1.2 Если оценка показывает, что навалочный груз, предлагаемый к перевозке, не представляет никакой конкретной опасности для перевозки, перевозка этого груза должна быть разрешена. О таком разрешении будут проинформированы компетентные власти в порту разгрузки и государства флага.
1.3.2 Компетентный орган в порту погрузки должен предоставить капитану свидетельство, в котором указываются характеристики груза и требуемые условия по перевозке и обработке настоящего груза. Компетентный орган в порту погрузки также в течение одного года после выдачи свидетельства должен предоставить в Организацию заявление о включении настоящего навалочного груза в дополнение 1 к настоящему Кодексу. Формат такого заявления приводится в подразделе 1.3.3.
1.3.3 Формат по свойствам грузов, не перечисленных в настоящем Кодексе, и по условиям перевозки
Предварительное отгрузочное наименование (печатными буквами)
ОПИСАНИЕ (описать груз)
ХАРАКТЕРИСТИКИ (заполнить следующую таблицу)