в каком году написано 12 стульев
Тайны романа «12 стульев»: как на самом деле было написано легендарное сатирическое произведение?
В 1928 году в печать вышел роман Ильи Ильфа и Евгения Петрова «12 стульев». Сатирическое произведение не сразу стало популярным, сначала критики относились к нему крайне сдержанно, в 1948 году роман и вовсе был запрещен из-за советской цензуры. Однако с каждым десятилетием интерес к роману рос, за все время было снято более 20 экранизаций, в том числе на Кубе, в Германии, Швеции, Австрии и США. В Советском Союзе книгу экранизировали дважды: в 1971 году – Леонид Гайдай и в 1976 – Марк Захаров.
Спокойную жизнь делопроизводителя ЗАГСа Ипполита Матвеевича Воробьянинова нарушает не столько внезапная кончина тещи Клавдии Ивановны Петуховой, сколько ее признание, что в сиденье одного из 12 стульев их бывшего гостиного гарнитура она зашила свои бриллианты. Ипполит Матвеевич решает найти сокровище. К несчастью, этим же занят священник отец Федор, узнавший тайну от Клавдии Ивановны на исповеди. Воробьянинов встречает молодого авантюриста Остапа Бендера, согласившегося за 40% от стоимости бриллиантов помочь бывшему предводителю дворянства. Смотрите комедию «12 стульев» Марка Захарова с Андреем Мироновым в главной роли в субботу, 6 марта, в 11:50 на телеканале «МИР».
История создания романа «12 стульев» обросла всевозможными легендами, байками и небылицами, которые активно поддерживали и распространяли сами авторы. В какой-то момент литературоведы стали замечать множество неточностей в словах писателей, однако, узнать достоверно, где правда, а где авторский вымысел, сегодня почти невозможно. «МИР 24» вспомнил самые интересные факты о написании романа «12 стульев».
кадр из фильма «12 стульев». Режиссер Марк Захаров. Производство ТО «Экран» (1976)
Идея романа принадлежала известному на тот момент советскому писателю Валентину Катаеву. Он предложил своему брату Евгению Катаеву (Евгений Петров, – прим. ред.) вместе с начинающим писателем Иехииелом-Лейбом Файнзильбергом (Илья Ильф – прим.ред.) написать роман о поиске бриллиантов, спрятанных в стульях. Как выражался сам Катаев, он нанял литературных негров. Молодые литераторы отнеслись к заданию серьезно, работали много и сообща. У каждого было право вето, поэтому ни одна фраза не была напечатана без согласия напарника. Изначально Катаев хотел сам участвовать в написании книги, но уехал в Крым и на море работать ленился. Через месяц выяснилось, что Ильф и Петров справляются без помощи маэстро, поэтому от авторства Катаев отказался. Оставив два обязательных условия: в посвящении к роману должно быть его имя, а после публикации авторы должны подарить ему золотой портсигар.
Изначально роль Остапа Бендера в романе была незначительной. Полагалось, что он озвучит лишь одну фразу: «Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?». Однако постепенно Бендер перекочевал в ключевого героя романа, что вызывало недоумение у самих авторов. Евгений Петров рассказывал, что в какой-то момент они начали воспринимать Остапа Бендера как реального человека. Кстати, подобная литературная метаморфоза совсем не нова. Например, Александр Пушкин признался, что был удивлен, когда Татьяна Ларина вышла замуж за генерала, а для Льва Толстого неудавшееся самоубийство Вронского было настоящим открытием.
Кстати, скорее всего, у Бендера был прототип. Самый вероятный – одесский авантюрист Осип Шор. Молодой человек служил в уголовном розыске и имел репутацию денди. В 1919 году возвращаясь из Петрограда в Одессу, Шор проворачивал разные авантюры: выдавал себя за агента подпольной антисоветской организации, прожил зиму у пухленькой женщины, обещая жениться, представлялся художником и даже известным шахматистом, чтобы завоевать доверие окружающих. В 1937 году мужчину отправили в лагерь на пять лет, под конец жизни он работал проводником в поезде дальнего следования.
кадр из фильма «12 стульев». Режиссер Марк Захаров. Производство ТО «Экран» (1976)
Отношение читателей к Остапу Бендеру тоже менялось с течением времени. Сначала его считали отъявленным негодяем, но со временем стали видеть веселого и предприимчивого мужчину, который не боится рисковать. Решение о смерти героя для авторов было случайным – они просто положили две бумажки с вариантами окончания романа в сахарницу и провели жеребьевку. Позже Ильф и Петров признавались, что такое решение было незрелым, пойти на это могли только молодые авторы, поэтому в «Золотом теленке» Остапа Бендера воскресили.
А вот образ Кисы Воробьянинова собирательный, олицетворяющий людей, которые потеряли свое высокое социальное положение и теперь занимают небольшие делопроизводственные должности. На протяжении всего романа Воробьянинов не демонстрирует никаких способностей: не находчив, не практичен, не энергичен. Критик Анатолий Старков обращает внимание, что даже общение с Бендером Кису ничему не научило: «Он всего лишь жалкая тень Бендера, марионетка при нем». Лишь в финале романа личность Кисы меняется: появляются жестокость и отчаяние.
Роман «12 стульев» со временем стал самым цитируемым в Советском Союзе: «утром деньги – вечером стулья», «заграница нам поможет», «он любил деньги и страдал от их недостатка», «дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих» и так далее. При этом, в самом произведении множество отсылок к российской и зарубежной литературе. Сюжетом роман и вовсе обязан произведению Артура Конан Дойля «Шесть Наполеонов». Когда книга вышла в свет, друзья Ильфа и Петрова подарили им коробку с шестью наполеонами в качестве символа.
По мнению краеведов, прототипом Старгорода стал город Старобельск в Луганской области, а также деревня Чмаровка и сам Луганск. В 1926 году Ильф и Петров были здесь в командировке, почерпнув множество деталей из местной жизни.
Кто же написал «Двенадцать стульев» и «Золотой телёнок»?
Как кто? Ильф и Петров, конечно же. Но так ли это? И почему спустя десятилетия возникают вопросы и сомнения в их авторстве?
Роман «Двенадцать стульев», по официальной версии, написан совместно Ильей Ильфом и Евгением Петровым осенью 1927 года буквально за несколько месяцев. И уже с января 1928 года стал публиковаться в художественно-литературном журнале «Тридцать дней» (№ 1-7), и в том же году издан отдельной книгой. Согласно воспоминаниям Евгения Петрова, тему для книги подсказал Валентин Катаев, старший брат Евгения, который возжелал стать немного-немало – «советским Дюма-отцом» и потому выбирает будущих помощников на роль «литературных негров» для написания авантюрного романа о поисках сокровищ. Работа увлекла молодых соавторов и вскоре они творят уже сами, без вмешательства «мэтра», который благородно самоудаляется от создания шедевра, выпросив напоследок «Посвящается Валентину Петровичу Катаеву» и золотой портсигар.
Эта история растиражирована настолько и самими Ильфом и Петровы, и Катаевым, что уже давно сложно отделять легенду от действительно происходивших событий.
Правда, при малейшем анализе данного сюжета возникает множество вопросов:
– в «литературные негры» берут уже набивших руку писателей, которые смогут выдавать продукт нужного качества и количества, а не двух корреспондентов газеты «Гудок», которые никогда еще не писали вместе, а созданное ими самостоятельно не сложнее двухстраничных фельетонов;
– если «литературные негры» показывают хороший результат их не отпускают на волю, а загружают следующей работой. Иначе зачем огород городить?
– «литературные негры» могут публиковать свои творения только под брендом мэтра (для этого и был нужен Катаев), а у наших новоиспечённых романистов, еще до завершения книги, сразу и договор, и редактура, и прохождение цензуры и запланированная публикация в журнале.
Впрочем, на эти каверзные вопросы имеются простые ответы.
Никаких «литературных негров» не было и в помине. А история была просто остроумной выдумкой и как всякая выдумка менялась и путалась время от времени.
История романов «12 стульев» и «Золотой теленок» намного сложнее фарса о двух латентных гениях, который играючи, без литературного и фактологического багажа, не оставив черновиков вдруг выдали тексты, навсегда вошедшие в золотой фонд советской классики.
Надо признаться, что на роль настоящего автора романов выдвигаются различные писатели.
Это, прежде всего, сам Валентин Катаев. Личность замечательная и по таланту, и по деловой хватке. Считал себя учеником Ивана Бунина. Кстати, сам же Бунин так охарактеризовал Катаева:
«Был Валентин Катаев (молодой писатель). Цинизм нынешних молодых людей прямо невероятен. Говорил: «За сто тысяч убью кого угодно. Я хочу хорошо есть, хочу иметь хорошую шляпу, отличные ботинки. »
Но…. Только талант Катаева в полной мере раскроется значительно позже, а пока он в конце 20-х один из многих ярких, сочных представителей южной школы, имеющий за плечами повесть «Растратчики» (1926; одноимённая пьеса, 1928), комедия «Квадратура круга» (1928).
Еще один претендент – Сергей Сергеевич Заяицкий (1893-1930) – поэт, писатель, беллетрист и переводчик. Автор ряда сатирических произведений: «Земля без солнца», «Красавица с острова Люлю», «Баклажаны», «Жизнеописание Степана Александровича Лососинова». Был близко знаком с Булгаковым, Волошиным, Леоновым и др. При этом Булгаков неоднократно читал свои произведения на его квартире (воспоминания Л.Белозерской). Из материалов архива музея Волошина в Коктебеле известно, что перед свой смертью Заяицкий закончил большой роман, так и не найденный впоследствии.
И, наконец, третий и главный претендент на авторство дилогии – Михаил Афанасьевич Булгаков. Именно его фигура вызывает ныне больше всего споров, особенно после выхода книги Ирины Амлински «12 стульев от Михаила Булгакова».
Основные доводы авторства Булгакова:
– Ильф и Петров кроме этих двух книг ничего сильного и не написали. Написаны очень быстро с немыслимой скоростью для любителей;
– писать в тандеме труднее, так как это всегда замедляет любой процесс;
– отсутствует рукопись, черновики, планы, намётки, варианты романа, есть только намеки на какие-то шутки в записных книжках Ильфа;
– у Булгакова после публикации «12 стульев» внезапно появилась 3-х комнатная квартира;
– в романе крайне нелицеприятно описаны образы некоторых современников, например Маяковского (Никифор Ляпис-Трубецкой и его «Гаврилиада») с которым были личные нелицеприятные отношения у Булгакова, а не у Ильфа с Петровым;
– в «12 стульев» и «Золотом теленке» есть множество заимствований из Булгакова;
– мелодика фраз Булгакова совпадает с книгами Ильфа и Петрова. Например, «В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошёл молодой человек лет двадцати восьми» («12 стульев») и «В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана…» («Мастер и Маргарита»). «Лизанька, в этом фокстроте звучит что-то инфернальное. В нем нарастающее мученье без конца» и «В этом флотском борще плавают обломки кораблекрушения».
Если позволите, то конспирологические причины создания дилогии рассматривать не стану. Заговор ГПУ, борьба с Троцким, приказ Сталина о написании книг и прочее.
Аргументы против авторства Булгакова или кого либо еще, кроме Ильфа и Петрова:
1. Ильф и Петров кроме этих двух книг ничего сильного и не написали.
Что сильного после или до «Горе от ума» написал Александр Грибоедов? А Маргарет Митчелл? Джером Сэлинджер? Харпер Ли? Чернышевский? Подобное сплошь и рядом в мировой литературе. Авторов одной знаменитой книги очень много. И это не умоляет их талант.
2. Писать в тандеме труднее, так как это всегда замедляет любой процесс.
Совершенно нелепое утверждение! Братья – Гонкур, Вайнеры, Стругацкие, соавторы – Генри Лайон Олди (Ладыженский и Громов), Макс Фрай (Мартынчек и Стёпин), Марина и Сергей Дяченко. Анн и Серж Голон пример прекрасного совместного творчества, когда возникает эффект синергии (усиливание эффектом взаимодействия). Соавторы зажигаются друг от друга, подстёгивают творчество и на выходе получается не просто сумма двух творческих единиц, а многократное возрастание.
При этом у каждой пары соавторов были своя методика написания – по главе или по очереди, или совместно работая над каждой фразой.
Любопытно, что и братья Стругацкие когда работали порознь – Борис под псевдонимом С. Витицкий, а Аркадий – С. Ярославцев, – не создали книг вровень со своими, ставшими культовыми работами.
3. Отсутствует рукопись, черновики, планы, намётки, варианты романа.
Потеря рукописей и черновиков очень частое, и, увы, печальное событие в литературе. Понадобилось несколько столетий, чтобы найти рукописи Шекспира и Шолохова. Будем верить, что и в случае с Ильфом и Петровым рукописи не горят.
4. У Булгакова после публикации «12 стульев» внезапно появилась 3-х комнатная квартира.
Не следует забывать постулат – после этого не означает в следствии этого. Именно в 1927 году у Булгакова накопился внушительный гонорар в 28 000 руб. за постановку его пьес, который и позволил ему купить и обставить квартиру.
5. И самый главный аргумент в пользу Ильфа и Петрова, это программная текстологическая обработка произведений Ильфа, Петрова, Булгакова и Заяицкого, выполненная Н.К. Мамаевым, М.А. Марусенко, А.Л. Ронжиным и К.Р. Пиотровской с помощью метода Дельты Бёрроуза для определения авторства анонимных и псевдонимных литературных произведений на русском языке.
Которые пришли к выводу – что с точки зрения частот употребления слов дилогия близка к произведениям И.Ильфа и Е. Петрова, а также что имеется связь между дилогией и произведениями М. Булгакова — скорее всего, можно говорить о возможном вкладе писателя в работу над романами.
Не следует забывать, что все участники варились в одном газетно-литературном мире, где в общем пространстве существовали словечки, аллюзии, сюжеты, образы.
Если немного перевернуть ситуацию, то…
На самом деле авторами «Мастера и Маргариты» являются Ильф и Петров!
– «Мастер и Маргарита» – гениальное произведение, а Булгаков кроме этой книги ничего сильного и не написал (знаменитое «Собачье сердце» прославилось только благодаря экранизации);
– название «Мастеру и Маргарите» было окончательно дано только после смерти Ильи Ильфа в 1937 году, а до этого соавторы не могли договориться о названии;
– в «Мастере и Маргарите» есть множество заимствований из книг Ильфа и Петрова. Они в своих фельетонах нередко критиковали своих собратьев по перу, но про Булгакова у них – ни слова!
Абсурд, скажите вы? Верно.
В литературе навсегда останутся имена и Булгакова, и Ильфа с Петровым. И никто из них не нуждается в искусственных подпорках и чужой славе.
Ибо славы им хватает своей.
Илья Ильф и Евгений Петров
Разворот первого издания книги «12 стульев», журнал «Тридцать дней», №1 за 1928 г., стр. 34-45
Сам вбросил, сам разоблачил:)
У И-П есть еще «Одноэтажная Америка», написанная по результатам поездки. Язык тот же, события авторские, никаким боком ни к каким другим авторам привязать этот роман нельзя. Может, поэтому он и не упомянут?
Правильно:
3-комнатный, 5-летний, 7-этажный.
Принцип объяснять надо или и так понятно?
Нелицеприятный = беспристрастный. Других значений у слова нет.
Это не умАляет их талант – не делает мАленьким
>> Булгаков кроме этой книги ничего сильного и не написал
Неплохо, но забыли упамянуть ещё некоторые аргументы в пользу авторства Михаила Афанасьевича:
— образование. У Булгакова было насточщее высшее образование (у Ильфа и Катаева только среднее, а у Петрова не было и среднего),
— отсутствие реации у общительного Булгакова (Набоков из эмиграции заметил, а Булгаков из Москвы нет. Что подозрительно,
— После смерти Ильфа, а затем Петрова, их семьи остались без средств. Что довольно странно для успешных писателей,
— Странное «требование о посвящение» со стороны Катаева (его фамилия должна была быть указана хоть в каком-то виде)
— в романах описывается масса знакомых Булгакова, Ильфа и Петрова, но самой тройки нет.
Мастер и Маргарита
Пермский театр «У моста»
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус…
Бегемот и сыновья
Русская литература в мире
Сидели с сотрудником, пили кофе. Разговорились о книгах. Сотрудник выходец из Эфиопии. Зовут Тамесге́н. Ему 38 лет. Выяснилось, что в юности он ходил в театральный кружок и они ставили отрывок из Мастера и Маргариты. Очень ему понравилась эта книга и вообще Булгаков. С трудом он нашел книги его на английском. Потому что на иврите только мастер и собачье сердце. Ему зашли «Записки врача», «Роковые яйца», «Собачье сердце» и, само собой, «Мастер и Маргарита». И так, плавно, перешли к Пушкину. Тут он засиял! Оказывается, в Эфиопии Пушкин ценится не менее, чем в России. И начал зачитывать мне на амхарском языке Евгения Онегина. Я прифигел, честно сказать. Не, я знал, что в Адис-Абебе есть площадь Пушкина и памятник ему. Но не думал, что рядовой эфиоп настолько хорошо с ним знаком. И это не исключение из правил. Это норма там. При этом, сам Та́мзи (сокращение от Тамесген), приехал в Израиль в возрасте 6 лет. Однако, как выяснилось, очень многие из их общины чтут и уважают Александра Сергеевича, как своего народного поэта.
Придя домой, покопался и нашел стихотворение Пушкина на амхарском, зачитанное в посольстве РФ в Эфиопии.
«Кто, по-вашему, этот мощный старик? Не говорите, вы не можете этого знать.»
Это — гигант мысли, отец кубинской демократии и особа, приближенная к Батисте!
А вот они дружно уходят потрошить стул:
Очень похоже на экранизацию Гайдая, который снимет свою версию только через девять лет.
— Лучшие времена скоро наступят!»
За неимением матушки (целибат всё-таки!), отец Фёдор пишет проникновенное письмо своему кардиналу:
Гастроли театра «Колумб» заменили на странствующий цирк:
«- Дуся! Вы меня озлобляете. Я человек, измученный нарзаном.»
«- Мосье, же не манж па сис жур!»
«Милиционеры заплатили, деликатно осведомившись, с какой целью взимаются пятаки.— С целью капитального ремонта Провала, — дерзко ответил Остап, — чтоб не слишком проваливался.»
«Этим полукреслом мастер Гамбс начинает новую партию мебели, 1865 г. Санкт-Петербург»
«Бриллианты превратились в сплошные фасадные стекла и железобетонные перекрытия, прохладные гимнастические залы были сделаны из жемчуга.
. Сокровище осталось, оно было сохранено и даже увеличилось. Его можно было потрогать руками, но его нельзя было унести. Оно перешло на службу другим людям».
Мастеру – 130 лет
Пост для нового сообщества Булгаков
Сегодня, 15 мая 2021 года, исполняется 130 лет со дня рождения Михаила Булгакова. Страшно подумать, чего лишилась бы литература, если бы он не родился, если бы не смог побороть пристрастие к морфию, если бы погиб в огне революции и другие «если».
Кстати про морфий – это вообще чудо какое-то. В те годы, самостоятельно, на одной силе воли и любви жены Таси, избавился от столь жуткой зависимости.
И спасибо за эти 48 лет, что Мастер был с нами. Писал, несмотря на жизненные проблемы, непринятие и критику. Не зная, что спустя долгие годы его произведения будут любимы и известны по всему миру. Что в 2021 году в непонятном месте, на сайте Пикабу (не представляю, как объяснить, что это – телевизор, книговизор?) ему посвятят сообщество и будут обсуждать его творчество люди 21 века.
Может быть, в этом и есть смысл жизни – следовать своему предназначению и что-то оставить после себя (в хорошем смысле, конечно).
Чтобы не нервировать баянометр, прикладываю не фото Булгакова, а несколько кадров с моей недавней съемки по мотивам «Мастер и Маргарита» (губы не мои, я фотограф)
Мастер и Маргарита, или Инженер с копытом
Вы знали, что Михаил Булгаков работал над «Мастером и Маргаритой» около 12 лет? История у книги интересная. Первые наброски были созданы в 1928 – 1929 годах. В то время критики Российской ассоциации пролетарских писателей нещадно громили его пьесы, и только служба в театре держала писателя на плаву. Есть мнение, что собственная писательская судьба заставила Булгакова вспомнить библейскую историю. Также в романе легко проследить влияние «Фауста» И. Гете.
В первой версии романа (озаглавленной «Инженер с копытом») не было ни Мастера и Маргариты, ни свиты Воланда (даже Бегемота!) – тот действовал сам. Но от этой версии мало что осталось – Булгаков сжег ее после запрещения пьесы «Кабала святош». Рукопись была уничтожена не полностью, и ее остатки послужили толчком к продолжению работы через долгих два года, а также вдохновили писателя вставить эпизод с сожжением рукописи в свой роман. В новой версии появилась и драматическая линия Мастера, и яркая свита Воланда.
Работа шла долго, но не равномерно – Булгаков то писал большие куски текста, то оставлял работу на целые месяцы. Текст тщательно редактировался до самой смерти автора в 1940 году.
Роман был завещан жене Михаила Булгакова Елене Сергеевне, которая отчасти послужила прообразом Маргариты. Как и героиня в книге, жена Булгакова много лет потратила на доработку романа и попытки его опубликовать. Но первая публикация «Мастера и Маргариты» состоялась в журнале «Москва» через 26 лет после смерти Булгакова, да и то в сильном сокращении.
В полной версии впервые в России роман вышел только в 1973 году ограниченным тиражом.
Мемы и Булгаков
Национальность Остапа Бендера
Кем был по национальности Остап Бендер?
Прямых указаний у Ильфа и Петрова в книгах «12 стульев» и «Золотой теленок» нет. Поэтому для отправной точки большинство используют две фразы самого Остапа из книг.
Первая — его полное имя, которое он сам и озвучил в «12 стульях», назвавшись Остапом Сулейман Берта Мария Бендер-Бей. Плюс к этому — вспомните как его называли дети лейтенанта Шмидта в «Золотом теленке» — Остап Ибрагимович.
Вторая характеристика корней Остапа — упоминание о нем, как о сыне турецкоподданного.
И исходя из первой фразы, для многих этот вопрос не вызывает сомнения. Остап Сулейман Берта Мария Бендер-Бей. Много ли есть евреев, у которых встречается имя Сулейман? Или отчество «Ибрагимович»? То есть, по мнению сторонников этой версии — это прямые указания на восточные корни Великого Комбинатора.
«Не оскорбляйте меня! Я сын турецко-подданного и, следовательно, потомок янычаров».
Остап Бендер, с их точки зрения, скорее турок (ну или, возможно, татарин). Сторонники другой версии происхождения Остапа упираются в «турецкоподданного». Ведь есть очень распространенная гипотеза, что «турецкоподданными» называли себя одесские евреи, которые принимали турецкое подданство, чтобы иметь всевозможные «плюшки».
В частности — не служить в царской армии (ведь имеющих иностранное гражданство в царскую армию не призывали), иметь возможность жить в городах за пределом черты оседлости, а также они могли выезжать в Палестину по религиозным соображениям, с возможностью в любое время возвращаться в Россию. То есть, сторонники этой версии утверждают, что Великий Комбинатор был сыном одесского еврея (про маму — вопрос отдельного разбора).
Но вот тут есть одно «но». Турецкоподданными были не только евреи. В той же Одессе турецкое гражданство в XIX веке имели множество людей с греческими корнями. И это далеко не единственные турецкоподданные в Российской империи.
В те времена (а особо ранее) так называемая неконтролируемая миграция между Российской и Османской империей была очень распространена. Причем бегство в Османскую империю — это далеко не всегда в Турцию. На Балканах, которые тоже были турецкими, было много беглых русских, соответственно, они тоже были турецкоподданными.
А вот тут Ильф и Петров дают одну интересную подсказку. Вспомните, как еще именовал себя Остап Бендер. Бендер-Задунайский! Вам ничего не говорит это прозвище? А слышали ли вы о Задунайских казаках? Это были запорожские казаки, бежавшие из Российской Империи на Балканы. И ведь они были подданными Османской империи.
Да, Остап родился уже когда Задунайская Сечь была расформирована, но ведь не все казаки тогда сразу вернулись в Россию, часть долго еще оставалась именно турецкоподданными.
В пользу этой версии говорит и имя Великого Комбинатора. Остап. Ведь имя это не еврейское. И не тюркское. Имя, которое имеет русские и украинские корни. А кто еще из известных литературных персонажей носил это имя? Остап Бульба! Запорожский казак, сын гоголевского Тараса Бульбы. Вот и выходит, что на смену турку и еврею на сцену выходит потомок казака с корнями из Запорожья — Остап Бендер.
Необычные скульптуры из романа «Мастер и Маргарита»
Недавно прогуливаясь по улицам Москвы обнаружил около пересечения Земляного Вала с рекой Яузой нагло припаркованный на газоне автомобиль, но я не стал спешить с жалобой в гибдд, чтобы эвакуатор утащил транспортное средство на штрафстоянку и наказал владельца за нарушение правил. Мало ли, вдруг владелец авто может обидится, да и кто может быть владельцем такого необычного авто? Разве что сам Воланд!
Я это понял, как только стал рассматривать более подробно саму скульптуру. Все кто читал роман Булгакова «Мастер и Маргарита» наверняка помнят момент, когда главная героиня возвращалась с шабаша, и приспешник Воланда подал ей такой необычный транспорт. Вот как описан в самом романе этот момент:
«Козлоногий почтительно осведомился у Маргариты, на чем она прибыла на реку; узнав, что она явилась верхом на щетке, сказал: – О, зачем же, это неудобно, – мигом соорудил из двух сучков какой-то подозрительный телефон и потребовал у кого-то сию же минуту прислать машину, что и исполнилось, действительно, в одну минуту. На остров обрушилась буланая открытая машина, только на шоферском месте сидел не обычного вида шофер, а черный длинноносый грач в клеенчатой фуражке и в перчатках с раструбами.»
На заднем сидении стоит в обнимку пара главных героев из романа.
Мне стало интересно их создание и появление на этом месте и вот что мне удалось узнать. Больше 20 лет назад в 1998 году, московское правительство объявило конкурс на памятник Михаилу Булгакову. Конкурс выиграла команда во главе со скульптором Александром Рукавишниковым.
Проект должен был потрясти воображение москвичей: на Патриарших прудах, в том самом месте, где Иванушка с Берлиозом пили абрикосовую и там же встретили Воланда, предполагался памятник самому Булгакову в окружении его героев.
Комплекс должен был включать в себя три линии: московскую, ершалаимскую и мистическую. В ершалаимской линии Иешуа должен был идти по воде в окружении колоннады. Причем водный круг диаметром 10 метров не должен был замерзать даже зимой.
А центром композиции должен был стать гигантский примус высотой с 4-этажный дом. Он был бы одновременно и символом эпохи; и объединяющим элементом, вокруг которого крутилось все, и символом чертовщины.
Но проекту не суждено было состояться. Есть версия, что жителей Патриарших не устроила такая лужковская гигантомания, которая могла испортить всю атмосферу прудов. Потому стали думать о перемещении композиции на Воробьевы горы. Но тут возразила православная церковь, которой не хотелось соседства памятника чертовщине с Андреевским монастырем.
В результате всего этого проект был заброшен, а уже отлитые скульптуры долгое время пылились во дворе Мастерской Рукавишникова на Молчановке. В 2007 году был основан Музей Булгакова, и через несколько лет его руководство попросило Рукавишникова передать Коровьева с Бегемотом им в аренду. Там они и остались. Их фотографировал давно, когда был в музее Булгакова. Кстати, в этом дворе аж два музея Булгакова. Удалось побывать в обоих.
Сама скульптурная композиция с авто не сразу появилась на этом газоне. Сперва авто стояло у мастерской без своих пассажиров. А скульптура Мастера и Маргариты некоторое время находилась возле дома Нащокина в Воротниковском переулке. Ну а потом переместилась сюда, у арт-кафе А.Рукавишникова «Рукав», около которого я заметил еще несколько интересных экспонатов.
Это голова гладиатора, который сам целиком установлен перед стадионом «Спартак».
Что-то похожее на кокон откуда вырвалось инопланетное существо.
И еще парочка интересных творений
«Нью-Васюки». Куда пропали? Я нашёл!
Давно уже зрители жалуются, что из фильмов пропадают фразы.
То «Ну и рожа у тебя, Шарапов» исчезнет, то «В моём доме попрошу не выражаться». Этих фраз и правда в фильмах нет.
Как нет в фильмах про Бендеров и «Нью-Васюков». По крайней, мере вслух это название никто не произносит. Но я их, кажется, нашёл.
Но сначала глянем, что у Ильфа с Петровым.
Столица автоматически переходит в Васюки. Сюда приезжает правительство. Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва — в Старые Васюки.
Ленинградцы и харьковчане скрежещут зубами, но ничего не могут поделать. Нью-Москва становится элегантнейшим центром Европы, а скоро и всего мира.
Действительно, есть только Нью-Москва.
В фильме Захарова с Мироновым тоже нет Нью-Васюков.
Зато они есть у Гайдая! Нас спасёт Арчил Гомиашвили!
Помните мультик, который предваряет шахматный турнир? Именно оттуда, похоже, и взялся этот топоним.
На космодром «Нью-Васюки» прилетают ракеты с других планет. А в Москву, Старые Васюки никто уже и не едет.
Так что есть в фильме Нью-Васюки!
Миронов — Гомиашвили — вечный спор
В мире есть несколько вещей, на которые можно смотреть бесконечно: как течёт вода, как горит огонь и как зрители спорят, кто лучше сыграл Бендера в «Двенадцати стульях»: Андрей Миронов или Арчил Гомиашвили. Причём спор обычно никогда не заканчивается.
Я за Гомиашвили, да и фильм Гайдая мне нравится больше чем фильм Захарова. Всё-таки павильонные съёмки у Захарова сильно портят удовольствие, загнать «Двенадцать стульев» в помещение не то же самое, что снимать на природе.
Гайдай работал в Москве, Рыбинске, Пятигорске и немного в Баку. Его фильм дышит воздухом: то столичным, то горным, то морским.
Захаров работал в студии и, по мнению многих, декорации получились фанерные и некачественные, а фильм похож на театральное представление.
Картине Захарова воздуха как раз не хватает. Бендер — великий комбинатор и авантюрист задыхается в закрытой коробке из декораций.
Сколько бы стоил клад из Двенадцати стульев в пересчёте на современные рубли
Все мы помним, что герои романа искали драгоценности покойной тещи Ипполита Матвеевича. Еще до революции она спрятала их в одном из двенадцати стульев гостиного гарнитура. Действие романа происходит в 1927 году.
Что известно о кладе
Полного описания сокровищ в романе нет, известно только, что там были жемчужные бусы, кольца с бриллиантами, браслеты с изумрудами, жемчужное колье, подвески и кулоны, а «венцом всего была сорокатысячная диадема».
Это потрясает воображение, но информации для оценки самих драгоценностей недостаточно. Зато есть оценка клада в денежном выражении, которую сделали сами герои-золотоискатели:
— Сколько вся эта музыка стоила?
— Тысяч семьдесят — семьдесят пять.
— Мгу… Теперь, значит, стоит полтораста тысяч.
То есть в 1927 году клад стоил около 150 000 руб. — недурно, учитывая, что средняя зарплата рабочего в Москве была 87,5 руб. Эту стоимость клада я и возьму для дальнейшей оценки.
Чтобы пересчитать сумму на рубли 2020 года, нужно понимать, какие деньги были в ходу в 1927 году.
В 1922—1924 годах в стране прошла денежная реформа. Она была необходима, потому что после революции и гражданской войны деньги обесценивались очень быстро. В 1921 году помимо первых советских денег (совзнаков) в обращении находилось еще около 200 видов «валют»: «николаевки», «керенки», «пятаковки», кое-где даже пользовались деньгами «белых» правительств — Деникина и Колчака.
Стоимость 100 000 совзнаков приравнивалась к 1 дореволюционной копейке. Зарплату люди часто получали продовольственными товарами, ими же расплачивались между собой. Деньги перестали выполнять свою функцию — быть мерой стоимости.
Реформа проводилась в несколько этапов, в результате появился новый денежный знак — червонец. Он был обеспечен золотом и приравнивался к 10 дореволюционным золотым рублям. Червонцы выпускались в виде банкнот и в виде монет. Монета содержала 7,742 грамм чистого золота
Часто люди обменивали монеты на бумажные червонцы с переплатой. Дело в том, что бумажные деньги было удобнее хранить, и они были более ликвидны. В романе есть тому подтверждение: когда отец Федор предложил хитрому архивариусу Коробейникову заплатить за ордера на стулья золотыми монетами, тот согласился их принять по курсу ниже 10:
— А это ничего, что я золотыми десятками? — заторопился отец Федор, разрывая подкладку пиджака.
— По курсу приму. По девять с полтиной. Сегодняшний курс.
Попробую перевести 150 000 руб. 1927 года с помощью трëх известных методик. Сразу скажу, что ни одна из них не идеальна. Но я и не претендую на научное исследование.
Методика №1. По золотому содержанию
Это самый распространенный способ пересчета старых цен на новые. Суть методики — сравнить, сколько золота содержала в себе валюта и сколько «содержит» сейчас, разделить первое на второе, чтобы определить, во сколько раз уменьшилось содержание золота в валюте — то есть посчитать, как обесценились деньги.
Многие считают, что золото — это металл «вне времени», то есть его ценность для человечества практически неизменна на протяжении веков. Попробуем посчитать по этой методике и посмотреть, подходит ли она для оценки. Спойлер — нет. Я привожу ее лишь для того, чтобы показать, почему так считать нельзя.
Один червонец (10 руб.) содержал 7,742 г чистого золота. То есть один грамм золота был равен 1,292 руб. Средняя цена золота с начала 2020 года — 3617 руб. за грамм, то есть 10 руб. «содержит» 0,00276 г золота. Получаем «курс пересчета» — 2800. Значит, 150 000 руб. превратились бы в 420 млн руб.
Выглядит впечатляюще, но неправдоподобно. И вот почему:
Обратимся к книге. Перед тем, как пуститься на поиски сокровищ, Ипполит Матвеевич берет отпуск и получает 41 руб. отпускных. Если взять за основу рассчитанный по золотому содержанию курс, получится, что скромный работник ЗАГСа из небольшого городка получает почти 115 000 руб. за двухнедельный отпуск. Верится с трудом.
Вспомним, что Бендер, чтобы избавиться от общества дворника Тихона, дает ему 1 рубль. Тихон этот рубль пропил. Бендер удивляется: «Разве можно так напиваться на рубль». В пересчете на современные деньги — это 2800 руб.: при желании можно пить не один день, да и сложно представить себе такую щедрость великого комбинатора.
Золото вовсе не металл «вне времени». С тех пор, как в 1971 году золотой стандарт в мире был окончательно отменен, золото — это просто товар. Цена на него растет и падает и зависит от множества факторов.
В данном случае расчет через золото не подходит, и нужно считать по другим методикам.
Методика №2. Через курс стабильной мировой валюты
Эта популярная методика заключается в том, чтобы пересчитать советский рубль на современный российский через курс одной из стабильных мировых валют, учитывая ее инфляцию. Обычно считают через курс доллара США. Для более объективной картины я буду учитывать покупательную способность рубля.
Сравним цены 1927 года в США и СССР на одни и те же товары — они заметно отличались. Если посмотреть цены на продукты в США и СССР в 1927 году, то увидим, что в США они в среднем в 2,5 раза выше.
Паритет покупательной способности показывает соотношение двух валют, исходя из цен на аналогичные товары в двух странах. Курс по паритету покупательной способности в 2018 году составил 24,8 рубля за доллар. Это значит, что в 2018 году в среднем на 1 доллар в США можно было купить то же, что и на 24,8 руб. в России.
Цены в США с 1927 по 2018 год включительно в среднем выросли в 14,36 раз. Это значит, что один доллар 1927 года равен 14,36 долларов 2018 года. Значит, 1 рубль 1927 года равен 1,28 * 14,36 = 18,4 доллара 2018 года.
Переведем их по курсу покупательной способности 2018 года и получим: 18,4 * 24,8 = 456 руб.
Инфляция рубля с 2018 года — 6,12%. Значит, сегодня рубль Остапа Бендера стоил бы около 484 руб.
А клад тещи Кисы Воробьянинова — 484 руб. * 150 000 = 72,6 млн руб.
Это уже больше похоже на правду. Гораздо легче представить, что сегодня Остап дал бы дворнику 400−500 руб. на выпивку, а Ипполит Матвеевич получил 20 000 руб. отпускных.
Методика №3. По продуктовой корзине
Суть методики — в оценке стоимости продуктовой корзины тогда и сейчас. То, во сколько раз текущая стоимость продуктовой корзины превышает ее стоимость в 1927 году, и есть «курс пересчета».
Известны цены на растительное масло, муку, говядину, яйца в 1927 году. Конечно, этого недостаточно для полноценной продуктовой корзины. Кроме того, цены на продукты из-за технического прогресса и роста их промышленного производства в целом снижаются. Но попытаемся обойтись тем, что есть — для приблизительной оценки этого достаточно.
Исходя из своих потребностей, предположу, что сейчас человеку на неделю нужно 1 кг говядины, десяток яиц, 300 мл подсолнечного масла и 300 г муки. Сегодня такой набор в Москве стоит около 830 руб., а в 1927 году — стоил бы 1,54 руб. «Курс пересчета» равен: 830 руб. / 1,54 руб. = 539.
Тогда, богатство наших золотоискателей в пересчете на нынешние деньги равно:
150 000 руб. * 539 = 80,9 млн руб.
Эта сумма сопоставима с той, что мы получили по методике расчета через доллар.
Итак, стоимость клада в пересчете на нынешние деньги — около 70−80 млн рублей. Разделив богатство пополам, компаньоны Остап и Киса сегодня не были бы долларовыми миллионерами, но смогли бы купить, например, просторную квартиру в центре столицы или 10−12 однушек на окраине. Правда, чтобы попасть в Рио-де-Жанейро, пришлось бы ждать открытия границ после карантина.
Золотые десятки отца Федора
Я немного забыла о еще одном искателе бриллиантов и приключений — отце Федоре Вострикове. Когда на исповеди отец Федор узнал тайну мадам Петуховой, он тут же бросился в погоню за сокровищами:
Зажмурившись от запаха нафталина, который внезапно ударил из сундучка, отец Федор, разрывая кружевца и прошвы, вынул из капора тяжелую полотняную колбаску. Колбаска содержала в себе двадцать золотых десяток — все, что осталось от коммерческих авантюр отца Федора.
Если бы отец Федор не был авантюристом, и вместо того, чтобы потратить эти монеты на фальшивые ордера и прочее, сохранил бы их, то его потомки тоже могли бы получить настоящий клад. Конечно, возникает вопрос, как священнослужитель мог бы передать эти монеты потомкам. Юридически это было вряд ли возможно, учитывая репрессии, войну и другие события в стране. Но он мог бы их спрятать, да хотя бы в какой-нибудь стул! Сколько сейчас стоили бы 20 золотых десяток отца Федора?
Попытаюсь разобраться, что это могли быть за десятки. Первой выпущенной в обращение советской золотой монетой стал червонец «Сеятель».
На реверсе этой монеты был изображен крестьянин-сеятель, позади него был виден плуг, восходящее солнце и заводы. Монета, как и дореволюционные десятки, содержала в себе 7,742 г золота. Источник
Сейчас одна монета «Сеятель» в зависимости от состояния стоит на аукционах от 25 800 руб. до 2,49 млн руб.
Экономисты спорят, были в обращении среди простого населения монеты «Сеятель» или нет. Но если предположить, что у отца Федора были именно такие десятки, то сейчас этот клад стоил бы от 516 000 руб. до 50 млн руб. А если это были царские десятки, то стоимость клада была бы от 320 000 руб. до 116 млн руб.
Предполагаемые потомки священника могли быть миллионерами или, как минимум, получить неплохую прибавку к доходам. Но по закону им пришлось бы заплатить 13% налога в случае, если бы они нашли клад на своей территории, и эксперты не отнесли бы монеты к культурным ценностям — ст. 233 ГК РФ.
Я потерял глаз и ногу в Зимнем дворце. Дайте денег. Американский Бендер
В 1970 году американский режиссёр Мел Брукс выпустил свою версию «Двенадцати стульев». Сейчас Бруксу, кстати, 94 года и именно он продюсировал «Муху» и «Муху 2» и до сих пор озвучивает мультики.
«Двенадцать стульев» снимали в Югославии и Финляндии, но действие происходит в России. В отличие от кубинских «стульев», где сюжет перенесли на Кубу (Остап Бендер против кубинских революционеров).
Роль Бендера исполнил Фрэнк Ланджелла. Тогда он ещё только начинал карьеру, а в 2008 его уже выдвигали на Оскар за роль президента Никсона в фильме «Фрост против Никсона», правда статуэтку не дали.
Советские города в американских «стульях» получились опрятные.
Фильм снят с уважением к повести Ильфа и Петрова, но отличия есть. Главное упущение — тут нет ни Грицацуевой, ни Эллочки, ни Васюков. Текст пришлось сократить, чтобы впихнуть погоню за сокровищами в одну серию. Стулья тут не так сильно разбежались по новым владельцам.
Ну и сюрприз — Бендер остаётся жив, хоть и закрывает совместное предприятие с Воробьяниновым.
«Посмотрите, три копейки, — кричит Бендер Кисе, — сможем мы прожить на три копейки? Я не могу вас больше содержать».
Кино лежит бесплатно на YouTube, смотрите, кому интересен Бендер-американец.
Плакаты к зарубежным экранизациям романа «12 стульев». Окончание.
12 стульев / Las Doce Sillas. Куба, 1962.
Эта экранизация интересна прежде всего тем, что она почти в точности (за исключением места действия и судьбы главного героя в финале) следует за деталями сюжета великого романа. Умирающая теща сообщает зятю о том, что после кубинской революции спрятала свои драгоценности в стул, чтобы их не экспроприировали. Так же на исповеди она говорит об этом молодому священнику. И зять, которого зовут Ипполито Гарриго, а также священник бросаются на поиски сокровищ. Ипполито помогает встреченный им бывший его работник — Оскар. Многие детали фильма взяты строго из книги, в том числе союз меча и орала по-кубински, фиаско на аукционе (правда, по другой причине), кубинская Эллочка-людоедка, разговор с голым инженером и пр. Малолетние агенты Остапа Оскара на фоне Атлантического океана. Священник, идущий по ложному следу, пишет письма жене-епископу. В романе Ильфа и Петрова больше сатиры на послереволюционную жизнь, что и понятно — роман написан в 1927 году, когда страна немного остыла и от революции, и от гражданской войны. Зато в фильме гораздо больше прямых намеков на революцию, что объяснимо: ведь она состоялась не так давно! Это один из первых художественных фильмов острова Свободы. В советские времена он был дублирован.
Один из тринадцати / Una su 13. Италия, 1969.
В ряду блестящих итальянских комедий 60-х годов эта — одна из лучших. Фильм также снят по польскому варианту, только в роли Остапа — красавица Шарон Тейт (это последняя роль несчастной актрисы). Здесь итальянцы, похоже, за основу взяли немецкий 1938 года (тот же хеппи-энд) и бразильский варианты фильма. Но здесь введена «конкурирующая фирма», что-то типа отца Федора, в виде женоподобного хозяина магазина, подслушавшего разговор о наследстве. И тетушкино завещание было гораздо более логично, чем в предыдущих «польских вариантах». Фривольность в фильме просто хлещет через край, очень смешная сцена в театре, правда, иногда буффонада раздражает. Увлекаясь подобными сценами, авторы порой забывали о том, что герои должны таки искать… эти самые стулья.
Странная погоня заканчивается в Риме, где стул с деньгами падает в грузовик, и отправляется в детский дом. Марио возвращается в Нью-Йорк на корабле, Пат машет ему на прощание. Марио приходит в свою парикмахерскую. Его последний клиент говорит, что перед отъездом в Европу Марио изобрел средство, способствующее бешеному росту волос.
12 стульев / The Twelve Chairs. США, 1970. Режиссёр: Мэл Брукс.
Действие происходит в русском уездном городе (съёмки велись в Югославии и Финляндии). Бывший дворянин, а после революции — канцелярская крыса Ипполит Матвеевич Воробьянинов узнаёт от своей умирающей тёщи тайну её дореволюционных бриллиантов, спрятанных в один стул из двенадцати. Обладателем этого секрета становится и местный священник, отец Федор, пришедший к Клавдии Ивановне, чтобы её исповедать. Священник и дворянин бросаются на поиски мебели с драгоценностями.
Мебель Воробьянинова оказывается в Музее мебели, в Москве, но прямо из-под носа затаившихся на ночь в Музее компаньонов, семь стульев продают в театр «Колумб». Перепотрошив четыре оставшихся в Музее стула и ничего там не найдя, упустив мужчину, унёсшего один из стульев в неизвестном направлении, Бендер и Воробьянинов отправляются вместе с театром на гастроли (Ипполита Матвеевича выдают за актёра). До спектакля сообщникам удаётся распотрошить лишь один стул, после чего приходится выйти на сцену. Опозорившихся компаньонов снимают с парохода, после чего их путь лежит в Ялту, куда отправился на гастроли театр. Там им удаётся договориться с работником театра Савицким, который за 20 рублей выносит им ещё два стула. Деньги на стулья зарабатывают эпилептическим представлением возле памятника Фёдору Достоевскому. Третий стул из театра к тому моменту оказывается проданным финскому канатоходцу, работающему на ярмарке за городом. При виде стула в руках канатоходца у Ипполита Матвеевича открывается дар балансировки на канате, и на глазах у зрителей он отбирает стул у артиста.
Пущенный по ложному следу за гарнитуром без бриллиантов, отец Фёдор съездит в Иркутск, в заснеженную, полную двухметровых сугробов Сибирь, где попытается выкупить стулья у инженера Брунса. Потерпев неудачу, отправляется за инженером в Ялту, где ему удаётся-таки заполучить вожделенные стулья. Ничего не найдя в стульях, отец Фёдор сталкивается с главными героями, бегущими с добытым стулом из циркового шапито. Отец Фёдор отбирает стул у компаньонов, забирается по отвесной скале на вершину, потрошит стул, не находит драгоценностей и наблюдает за тем, как Бендер и Воробьянинов отправляются в Москву за последним, двенадцатым стулом.
По прибытию в Советскую столицу Остап с Ипполитом Матвеевичем попадают на открытие Московского Клуба железнодорожных рабочих, где в шахматном зале стоит последний, двенадцатый стул. Предварительно открыв оконную задвижку, компаньоны возвращаются в клуб ночью. Там они и узнают историю о том, как нашли драгоценности в стуле и на них построили этот самый клуб.