Как убрат азерба джански зык
Как удалить «лишнюю» языковую раскладку в Windows 10?
Вчера обновился с Windows 8.1 до Windows 10.
У меня установлены региональные настройки «Украина». В меню выбора языков Английский, Русский и Украинский. Украинской раскладкой пользуюсь редко, и не могу его удалить из списка. Возможно удалить только Английский и Русский.
Очень не удобно тыкать в поисках нужной раскладки.
Как удалить «лишний» язык?
Средний 1 комментарий
У меня была аналогичная проблема после обновления с Win 7 до Win 10. Среди методов ввода появился русский язык с английской клавиатурой (при этом в списках ее не было).
Решается следующим образом:
1. Добавляем новый язык (Add a language через меню на первом скриншоте);
2. Выбираем язык, «лишнюю» раскладку которого хотим удалить (в данном случае украинский);
3. Скачиваем и устанавливаем данный языковой пакет;
4. Проверяем, чтобы скачанный язык был НЕ первым в списке и чтобы система была НЕ на нем;
5. Перезагружаем ПК;
6. Выбираем лишний язык через меню на первом скриншоте и нажимаем кнопку Del;
7. Радуемся результату.
Спасибо за совет! Для потомков: у меня была проблема: три языка для клавиатуры, при этом в панели управления ни слова про третий.
Спасибо за ссылку! Ключ писать не стал, сделал по-другому, как советовал один из пользователей, вот его ник и ответ: A_Straub Дата ответа 20 октября, 2017
Windows 10 Pro
Всем у кого появилась лишняя раскладка и нет возможности удалить в панели управления, делаем следующее.
В реестре по адресу: HKEY_CURRENT_USER\Keyboard Layout\Preload
удаляем лишнюю, где значение 00000409 Английская, 00000419 Русская, 00000407 Немецкая
Соответственно делаем первой и второй ту которая должна быть потом и на панели в таком же порядке.
Кому не один совет не помог попробуйте костыль который мне пришлось сделать для фикса этой проблемы на windows 10 home, хотя я уверен это должно работать и в других.
1. Я создал в корне диска c:/fix_languages.ps1
Тк у меня постоянно добавлялся en-GB язык, в коде выше фигурирует именно он, вы поменяйте на свой.
Получить код языка, можно вручную, добавив язык который постоянно появляется, через панель управления и далее посмотреть список командой Get-WinUserLanguageList в PowerShell.
2. Далее я создал c:/fix_languages.bat
3. Далее через планировщик заданий создал задание которое вызывает этот скрипт при входе в систему и при разблокировке.
Можно сделать через один исполняемый файл просто настроить команду запуска в планировщике задач, но мне уже было сильно лень этим заниматься.
Откуда в Windows 10 взялась лишняя раскладка клавиатуры и как ее удалить
В «нормально» сконфигурированной Windows 10 доступно два языка ввода и две раскладки переключения языков — русский и английский. Конечно, если у вас установлена Windows 10 не «для одного языка», вы можете добавить сколько угодно локализаций и столько же раскладок, но речь пойдет вовсе не об этом. Что делать, если у вас невесть откуда в языковой панели появилась дополнительная раскладка диалекта одного языка как в показанном на скриншоте примере?
Казалось бы, в чём тут проблема, разве лишнюю раскладку нельзя удалить через языковые настройки?
Нажали на этой же панели «Настройки языка», открыли параметры языка с лишней раскладкой.
Выбрали ненужную клавиатуру и кликнули «Удалить».
Проблема только в том, что стандартным способом раскладка отказывается удаляться, а если и удаляется, то после перезагрузки компьютера появляется в языковой панели повторно.
В таких случаях иногда рекомендуют очистить содержимое каталога Preload в ключе реестра HKEY_USERS\.DEFAULT\Keyboard Layout\Preload и перезагрузить компьютер, но это приводит к тем же результатам.
Решить эту проблему действительно можно путем правки реестра, только вот работать нужно с другими ключами. Но еще важнее понимать, что именно стало причиной такого поведения Windows 10. А причина в том, что ваш компьютер скорее всего синхронизирован с каким-то другим устройством, на котором включена дополнительная раскладка при условии, конечно, что вы используете учетную запись Microsoft.
Поэтому, перед тем как приступать к дальнейшим действиям, потрудитесь отключить синхронизацию языковых настроек в разделе «Учетные записи» приложения «Параметры».
После этого перезагрузитесь и попробуйте удалить лишнюю раскладку через приложение Параметры как было показано выше.
В нашем примере это 0x00010409, что соответствует индийской раскладке.
Проследуйте по указанным ключам реестра.
И удалите параметры, в качестве которых задан код дополнительной раскладки.
На всякий случай проверьте ключи реестра и на этом изображении.
Если мультистроковый параметр languages содержит лишние раскладки, отредактируйте его. Для этого кликаем по нему два раза мышкой и удаляем в открывшемся окошке ненужную раскладку.
Вот и всё, новая конфигурация вступит в силу после перезагрузки компьютера.
1 комментарий
Спасибо! Очень помогла ваша статья! Отключил синхронизацию настроек языка и лишняя раскладка наконец-то пропала)
lsvsx
Всё совершенно иначе!
Истина где-то посередине. Так давайте подгребать к ней не теряя достоинства.
«В первой Конституции Азербайджана, принятой в 1921 году¸ статьи о государственном языке не было вообще.
В Конституции Азербайджана, принятой в 1937 году¸ также не было никакой статьи о государственном языке.
В 1956 году Верховный Совет Азербайджанской Республики внес дополнения в конституцию, принятую в 1937 году. В конституцию была добавлена статья о том, что государственным языком в Азербайджанской Республике является азербайджанский язык. Люди, которые работали в то время, помнят это. В тот период принятие этой статьи вызвало определенные споры в республике. Я тоже тому свидетель.
Знакома ли читателям моего журнала эта история? Кто- то вспомнит имена снятых с должности руководителей Азербайджана и скажет, как сложилась их дальнейшая судьба? Кто-то сможет пояснить, почему до 1956 года азербайджанский язык не использовался в Азербайджане в госучреждениях и был мало знаком даже самим азербайджанцам? Думаю, вряд ли. История Советского Союза в 20-50-ых годов, в особенности его национальных окраин столь же темна и загадочна, как история древнего мира и средневековья. Попробуем вместе разобраться в сложных и малоосвещенных вопросах.
Азербайджанский язык до середины 50-ых годов прошлого столетия был распространен слабо.
Ни детский сад, ни школа, ни институт ровным счетом ничего для улучшения знания азербайджанского языка не дали. В детском саду этих занятий просто не было (ни у меня, ни у старшего сына, которому теперь двадцать один год, да и сейчас маловато таких занятий). В институте — тоже ничего подобного. (Кстати, вспомнился случай, когда на институтской отчетно-выборной комсомольской конференции поднялся парень из азербайджанского сектора с претензией — почему так мало людей из азербайджанского сектора вошло в комитет комсомола. «Да, но ведь из 12 членов комитета — 10 азербайджанцы!» — возражали ему. — «Но из них же только один учится на азербайджанском!» – настаивал парень» (2)
Тому были объективные причины. О них поговорим ниже. На все же более-менее видные должности ставились только представители титульной нации. В руководстве республики, после смерти Сталина воцарился оголтелый азербайджанский национализм. Партийным лидером был тогда Имам Мустафаев
Председателем Президиума Верховного Совета был писатель Мирза Ибрагимов
Последний прямо заявлял:
«— Теперь не двадцатый год. Теперь у нас есть кадры, чтобы всех неазербайджанцев заменить. Ибрагимов предложил всем неазербайджанцам дать полгода на изучение языка. Выучат — могут остаться. На Президиуме Верховного Совета республики задали резонный вопрос: половина врачей русские, как же им быть? Ибрагимов ответил: — Пусть русские побудут в тех же условиях, в которых мы были тридцать пять лет назад, когда нам писали истории болезни на русском языке. Беседуя со студентами, тот же Председатель Верховного Совета республики Ибрагимов откровенно сказал: — Интеллигент, который не знает азербайджанского языка или знает, но не говорит на родном языке, является отщепенцем, подлецом, предателем. » (3)
Так почему азербайджанский до середины пятидесятых оставался на вторых ролях. Быть может «злобные коммунисты» притесняли «гордый азербайджанский народ», запрещали учить «родной язык» и говорить на нем. Отнюдь. Совсем даже наоборот. «..наша республика, наша страна, наш Азербайджан благодаря этой политике, благодаря великому русскому народу и партии, достиг того, что на его языке издаются сотни миллионов экземпляров книг. Созданы школы, вузы».. (2)
Обратим внимание на слова про двадцатый год. В то время существовал «независимый демократический Азербайджан». Какой язык языком делопроизводства в этом государственном образовании. Процитируем одного из руководителей белого движения генерала Антона Ивановича Деникина:
«все в Азербайджанской республике было искусственным, «не настоящим», начиная с названия, взятого заимообразно у одной из провинций Персии. Искусственная территория, обнимавшая лезгинские Закаталы, армяно-татарские Бакинскую и Елисаветполь-скую губернии и русскую Мугань и объединенная турецкой политикой в качестве форпоста пантюркизма и панисламизма на Кавказе. Искусственная государственность, так как на этих землях, лежавших на пути великого переселения народов и подвергавшихся воздействию разнообразных культур сменявшихся завоевателей, жили всегда разрозненные мелкие племена, враждовавшие друг с другом и доныне еще сохранившие черты кочевого быта. Наконец, искусственно держалось и азербайджанское правительство — первоначально волею Нури-паши, потом ген. Томсона и в дальнейшем — просто по инерции. (. )
Во внутренней жизни политика правительства сводилась к восстановлению русского права, суда и русских учреждений, так как народ без культуры и правительство без идеологии не могли и приступить к созданию новых форм жизни. Неудержимое стремление к национализации перевернуло только вверх ногами иерархическую лестницу: из низов без всяких стажей и цензов, не исключая и морального, всплыли на поверхность татары-муссавати-сты, захватив все видные и выгодные материально посты, а русские — люди науки, техники и с административным опытом — скатились вниз, в силу тяжелых материальных условий мирясь с подчиненным положением. Ими, однако, держался весь механизм административного управления.
Неоднократные приказы правительства о замещении должностей лицами тюркского произхождения или владеющими, по крайней мере, тюркским языком оставались мертвой буквой из-за неимения своих служилых кадров и даже попросту образованных людей. И русский язык оставался по-прежнему языком государственным. Не прошел и выработанный правительством закон о подданстве — юридически безграмотный, имевший в своей основе нелепое положение, что азербайджанскими подданными признаются все те лица, которые сами или их родители родились в Бакинской и Елисаветпольской губерниях. Единственная область, в которой национализация имела известный, весьма печальный успех, это была школа, где бывшие российские кадеты начали с установления в младших классах обучения на тюркском языке и изъятия преподавания русской истории и географии. » (4)
Как видим и тогда государственным языком в стране оставался русский. По причине отсутствия национальных кадров владеющих национальным языком. Кстати, а какой «тюрский язык» был обязателен для изучения в школе в «демократическом Азербайджане»?
Тадеуш СВЕНТОХОВСКИЙ в своей работе «Русское правление, модернизаторские элиты и становление национальной идентичности в Азербайджане» прямо говорит:
«В принятой в декабре 1919 года программе провозглашалось, что обязательным в школах Азербайджана должно стать обучение на “оттоманском диалекте”. (. )
Было создано специальное управление для подготовки учебников, в основном на основе переводов, и привлечение учителей из Турции частично покрывало их нехватку. Одновременно учителя подготавливались в новых учительских семинариях, и правительство отправило более 100 молодых людей на учебу в Турцию и Европу. » (5)
Что такое «оттоманский диалект»? Это ныне вымерший, искусственно созданный в 19 веке государственный язык Османской империи, примерно на 80 процентов состоявший из заимствований из арабского и персидского языков, очень сильно отличавшийся от разговорных турецких диалектов После «языковой реформы» 1928 года в Турции был создан новый «турецкий язык» и османский вышел из употребления.
Общие фразы на азербайджанском
Общие фразы на азербайджанском
Приметы
Цифры
один — bir [ бир ]
два — iki [ ики ]
три — üç [ уч ]
четыре- dörd [ дорд ]
пять — beş [ беш ]
шесть — altı [ алты ]
семь — yeddi [ едди ]
восемь — səkkiz [ секкиз ]
девять — doqquz [ докгуз ]
десять — on [ он ]
одиннадцать — on bir [ он бир ]
двенадцать — on iki [ он ики ]
тринадцать — on üç [ он уч ]
четырнадцать — on dörd [ он дёрд ]
пятнадцать — on beş [ он беш ]
шестнадцать — on altı [ он алты ]
семнадцать — on yeddi [ он едди ]
восемнадцать — on səkkiz [ он секкиз ]
девятнадцать — on doqquz [ он докгуз ]
двадцать — iyirmi [ ийирми ]
тридцать — otuz [ отуз ]
сорок — qırx [ гырх ]
пятьдесят — əlli [ элли ]
шестьдесят — altmiş [ алтмыш ]
семьдесят — yetmiş [ йетмиш ]
восемьдесят — səksən [ сексен ]
девяносто — doxsan [ дохсан ]
сто — yüz [ юз ]
тысяча — min [ мин ]
Время
Сколько времени? — Saat neçədir? [ саат нечедир ]
Два часа — Saat ikidir [ саат икидир ]
Половина третьего — Üçün yarısıdır [ Учюн ярысыдыр ]
Двадцать минут шестого — Altıya iyirmi dəqiqə işdiyib [ Алтыйа ийирми дягигя ишдийиб ]
Без десяти три — Üçə on dəqiqə qalır. [ Учя он дегиге галыр ]
Дни недели
Понедельник — Bazar ertəsi [ базар эртаси ]
Вторник — Çərşəmbə axşamı [ чершенбе ахшамы ]
Среда — Çərşəmbə [ чершенбе ]
Четверг — Cümə axşamı [ джума ахшамы ]
Пятница — Cümə [ джума ]
Суббота — Şənbə [ шенбе ]
Воскресенье — Bazar [ базар ]
Месяцы
Январь — Yanvar [ январ ]
Февраль — Fevral [ феврал ]
Март — Mart [ март ]
Апрель — Aprel [ апрел ]
Май — May [ май ]
Июнь — İyun [ июн ]
Июль — İyul [ июл ]
Август — Avqust [ август ]
Сентябрь — Sentyabr [ сентябр ]
Октябрь — Oktyabr [ октябр ]
Ноябрь — Noyabr [ ноябр ]
Декабрь — Dekabr [ декабр ]
Цвета
Белый — Ağ [ аг ]
Черный — Qara [ гара ]
Красный — Qırmızı [ гырмызы ]
Зеленый — Yaşıl [ яшыл ]
Синий — Göy [ гёй ]
Голубой — mavi [ мави ]
Оранжевый — Narıncı [ нарынджы ]
Серый — Boz [ боз ]
Коричневый — Şabalıdı/qəhvəyi [ шабалыды/гехвеи ]
Желтый — Sarı [ сары ]
Розовый — Çəhrayı [ чехраи ]
Транспорт
Автобус — Avtobus [ автобус ]
Автовокзал — Avtovağzal [ автовагзал ]
Поезд — Qatar [ гатар ]
Вокзал — Vağzal. [ вагзал ]
Направление — İstiqamət [ истигамет ]
Такси — Taksi [ такси ]
В ресторане
Принесите нам меню — Bizə menu gətir [ бизе меню гетир ]
Какой у нас счет? — Bizim hesabimiz nədir? [ бизим хесабымыз недир ]
Приятного Аппетита — Nuş Olsun [ Нуш олсун ]
Чаевые — Çaypulu [ чайпулу ]
Обсуждение поста
One thought on “ Общие фразы на азербайджанском ”
Всегда были мне интересны основные фразы на азербайджанском языке. Благодарен за то, что опубликовали блог, касающийся этой темы
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Азербайджан попросил Google убрать с карт армянские названия в Карабахе
Читайте нас в Google Новости
МИД Азербайджана по дипломатическим каналам обратился в компанию Google c просьбой отказаться от использования армянских названий территорий в Карабахе, подконтрольных Баку, заявила официальный представитель ведомства Лейла Абдуллаева. Как известно, на настоящий момент названия городов и районов Карабаха указаны на азербайджанском и армянском языках.
Наряду с отображением в приложении Google Maps названий Карабахского региона Азербайджана на азербайджанском языке вопрос об указании поддельных названий на армянском языке был поднят по официальным дипломатическим каналам перед компанией Google, — сказала Абдуллаева.
Она отметила, что руководству компании было направлено письмо со списком «официальных географических названий».
Ранее Азербайджан направил России протест по дипломатическим каналам в связи с формулировкой в тендере по обеспечению миротворцев, размещённых в Карабахе. В Баку вызвало возмущение то, что в Минобороны РФ отнесли эту территорию к несуществующей «Республике Нагорный Карабах». В Москве тогда признали, что в документации госзакупки допущена ошибка.
Власти Азербайджана настойчиво подчёркивают, что территориальной единицы «Нагорный Карабах» не существует. Есть Карабахская экономическая зона, созданная на основе указа президента Азербайджана Ильхама Алиева.
В сентябре 2020 года в Карабахе возобновились боевые действия, которые стали продолжением многолетнего конфликта и привели к жертвам среди мирного населения. Стороны предприняли несколько попыток заключить перемирие, но успешным оказалось трёхстороннее соглашение, достигнутое в ночь на 10 ноября. При посредничестве Москвы Азербайджан и Армения договорились полностью прекратить огонь и обменяться пленными и телами погибших. Ереван также передал Баку Кельбаджарский, Лачинский и Агдамский районы. Кроме того, в регионе разместились российские миротворцы.