Как твоя фамилия на немецком

Как тебя зовут по-немецки

Одна из первых тем, которую проходят на языковых уроках — это знакомство и умение представляться, называть свои имя и фамилию, а также спросить других — а как же их зовут. В данной статье «Как тебя зовут по-немецки» вы найдете не только эти простейшие и обязательные фразы, но и другие выражения — так или иначе связанные с именем или фамилией.

Как тебя зовут по-немецки: спрашиваем

Wie heißen Sie? = Wie ist Ihr Name? — Как вас зовут.

Wie heißt du? — Как тебя зовут?

Ihr Vor- und Nachname? — Как ваше имя и фамилия?

Wie ist dein Name? — Как твоё имя?

Wie heißen Sie mit Vornamen? — Как ваше имя?

Wie ist Ihr Geburtsname? — Ваша девичья фамилия?

Sonstiger Name? — Прочая фамилия? (например: девичья, прежняя…)

Как тебя зовут по-немецки: отвечаем

Mein Name ist Burr. Ines Burr. — Моя фамилия Бур. Инес Бур.

Ich heiße Ines Burr. — Меня зовут Инес Бур.

Ich bin Ines Burr. — Я — Инес Бур.

Mein Familienname ist Müller. — Моя фамилия — Мюллер.

Как твоя фамилия на немецком. Смотреть фото Как твоя фамилия на немецком. Смотреть картинку Как твоя фамилия на немецком. Картинка про Как твоя фамилия на немецком. Фото Как твоя фамилия на немецком

Как тебя зовут по-немецки: полезные выражения

Das ist sein Rufname. — Это его основное имя.

Uschi (=Ursulsa) ist ihr Kosename. — Уши (Урсула) — это её ласкательное имя.

Das ist sein Deckname. — Это его псевдоним.

Er war dort unter falschem Namen. — Он был там под чужим именем.

Jeder nennt sie Nini, aber ihr wirklicher Name ist Martina. — Все зовут ее Нини, но её настоящее имя — Мартина.

Wir sind Namensvetter. — Мы однофамильцы.

Sie führt den Namen ihres Mannes. — У нее фамилия мужа.

Ich kenne ihn nur dem Namen nach. — Я знаю его только по фамилии.

Er trat unter seinem Namen auf. — Он выступал под своим именем.

А как его/её назвали?

Ihm wurde der Name Peter gegeben. — Его назвали Петром.

Er wurde nach dem Namen seines Onkels benannt. — Его назвали именем дяди.

Er trägt den Namen seines Großvaters. — Он носит имя своего дедушки.

Sie haben für ihre Tochter einen hübschen Namen ausgesucht. — Они выбрали для дочери красивое имя.

Er ließ seinen Namen auf Klaus ändern. — Он изменил свое имя на Клауса.

Случается и такое, что чье-то имя забывается. Вот такие фразы вам помогут дать это знать собеседнику:

Entschuldigen Sie, wie war Ihr Name gleich? — Извините, как было ваше имя?

Es tut mir leid, ich habe ein sehr schlechtes Namensgedächtnis. Sind Sie…? — Я очень сожалею, но у меня очень плохая память на имена. Вы.

Bitte entschuldigen Sie, ich habe Ihren Namen vergessen. — Извините, пожалуйста, я забыл ваше имя.

Entschuldigung, ich komme gerade nicht auf deinen Namen. — Извини, никак не могу вспомнить твое имя.

Wie heißt du noch mal? — Как тебя зовут еще раз?

А вот так можно ответить:

Ach, das macht doch nichts. Ich bin Lisa. — Ах, ничего страшного. Я — Лиза.

Mir passiert das auch oft. — Со мной это тоже случается часто.

So geht es mir auch immer. Namen kann ich mir gar nicht gut merken. — Со мной тоже всегда так. Имена я совсем не запоминаю.

Источник

как+твоя+фамилия

1 фамилия

2 фамилия

3 daheim

4 machen

5 was macht dein Bein?

6 was macht deine Arbeit?

7 wie schreiben Sie sich?

8 wie heißen Sie mit Zunamen?

9 schreiben

10 mit

ich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми

ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть

er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме

sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком

ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й

er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной

ein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами

ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом

éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м

ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом

ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми

zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой

er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком

mit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой

mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м

mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]

mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не

er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]

er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е

mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми

mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом

mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми

mit Vergnügen — с удово́льствием

mit Recht — по пра́ву

ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью

er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой

mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]

mit der Zeit — со вре́менем

mit den Jáhren — с года́ми

mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е

mit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу

mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т

sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет

wie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?

wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?

es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи

was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?

es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та

wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́

mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо

ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту

der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики

mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо

bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?

mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам

ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи

mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо

der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им

der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той

11 machen

12 was

13 machen

das É ssen m á chen — гото́вить пи́щу

Staub m á chen — поднима́ть пыль

was machst du? — что ты де́лаешь?, где [кем] ты рабо́таешь?

Á ufgaben m á chen — де́лать [гото́вить] уро́ки

das läßt sich m á chen — э́то мо́жно сде́лать

es ist nichts zu m á chen — ничего́ не поде́лаешь

was machst du? — как пожива́ешь?

was macht die d é utsche Spr á che? — как твои́ успе́хи в неме́цком языке́?

was macht dein (kr á nkes) Bein? — как твоя́ (больна́я) нога́?

den Á nfang m á chen — положи́ть нача́ло

j-m Angst m á chen — внуша́ть страх кому́-л., нагна́ть стра́ху на кого́-л., напуга́ть кого́-л.

s é inen Á nspruch auf etw. ( A ) g é ltend m á chen книжн. — претендова́ть на что л.

viel Á ufhebens [W é sens] m á chen ( von A , um A ) — поднима́ть шуми́ху (по поводу чего-л., вокруг кого-л., чего-л.)

gr ó ßes Á ufsehen m á chen — производи́ть сенса́цию

é ine É ingabe m á chen — пода́ть [написа́ть] заявле́ние; сде́лать [пода́ть] зая́вку

é ine (schl í mme) Erf á hrung m á chen — убеди́ться на (го́рьком) о́пыте

s é inen Fr í eden mit j-m m á chen разг. — помири́ться с кем-л.

Front g é gen j-n, g é gen etw. ( A ) m á chen — выступа́ть про́тив кого́-л., чего́-л.

ein Geschr é i m á chen разг. — подня́ть крик

é inen Gew í nn m á chen — вы́играть

j-m H ó ffnungen m á chen — вселя́ть наде́жду в кого́-л

j-m K ú mmer m á chen — причиня́ть кому́-л. го́ре, огорча́ть кого́-л.

Lärm m á chen разг. — шуме́ть, производи́ть шум

j-m Mut m á chen — подба́дривать, приободря́ть кого́-л.

Pl é ite m á chen разг. — обанкро́титься

Rad á u m á chen разг. — шуме́ть, сканда́лить

j-m Vergn ǘ gen m á chen — доставля́ть кому́-л. удово́льствие

das Bett m á chen — стели́ть [приготовля́ть] посте́ль

das Z í mmer m á chen — убира́ть ко́мнату

den Á ufpasser bei j-m m á chen — наблюда́ть [присма́тривать] за кем-л.

den D ú mmen m á chen фам. — оста́ться в дурака́х

den H á ndlanger m á chen — быть подру́чным, прислу́живать кому́-л.

den Koch m á chen — быть за по́вара

é ine tr á urige Fig ú r m á chen — игра́ть жа́лкую роль

den Wirt m á chen — выступа́ть в ро́ли хозя́ина

die R é chnung macht zw á nzig R ú bel — счёт составля́ет два́дцать рубле́й

zwei mal vier macht acht — два́жды четы́ре — во́семь

sich á ngenehm m á chen — стара́ться понра́виться

j-n auf etw. ( A ) á ufmerksam m á chen — обрати́ть чьё-л. внима́ние на что-л.

sich bei j-m bel í ebt m á chen — сниска́ть чью-л. любо́вь

j-m etw. d é utlich m á chen — разъясни́ть кому́-л. что-л.

sich l ä́ cherlich m á chen — де́лать из себя́ посме́шище

j-n m ǘ de m á chen — утомля́ть кого́-л.

sich n ǘ tzlich m á chen — стара́ться быть поле́зным

j-m etw. recht m á chen — угоди́ть кому́-л.

sich ú nmöglich m á chen — скомпромети́ровать себя́; станови́ться невыноси́мым

sich verh á ßt m á chen — вызыва́ть к себе́ не́нависть

sich ( D ) etw. m á chen — составля́ть (себе́); доставля́ть (себе́); де́лать (себе́)

sich ( D ) é inen Begr í ff von etw. ( D ) m á chen ( k ö́ nnen * ) — соста́вить себе́ представле́ние о чём-л.

sich ( D ) ein Vergn ǘ gen m á chen ( aus D ) — доста́вить [сде́лать] себе́ удово́льствие (из чего-л.)

sich ( D ) ǘ ber etw. ( A ) Ged á nken m á chen — беспоко́иться о чём-л.

sich ( D ) M ǘ he m á chen — стара́ться

sich ( D ) ǘ ber etw. ( A ) Skr ú pel m á chen — чу́вствовать угрызе́ния со́вести из-за чего́-л.

sich ( D ) S ó rgen m á chen ( um, über A ) — волнова́ться, беспоко́иться, трево́житься (за кого-л., о ком-л., о чём-л.)

es sich ( D ) bequ é m m á chen — устро́иться поудо́бнее

sich ( D ) nichts aus etw. ( D ) m á chen разг. — не (о́чень) люби́ть что-л.; не интересова́ться чем-л.

j-n f ǘ rchten m á chen — всели́ть страх в кого́-л.

j-n gl á uben m á chen — заста́вить пове́рить кого́-л.

das m á chte mich l á chen — э́то меня́ рассмеши́ло

von sich ( D ) r é den m á chen — заставля́ть говори́ть о себе́

mach’s gut! разг. — будь здоро́в!; пока́!

ich m á che ja schon! — сейча́с!, мину́тку!

in Text í li¦en m á chen — торгова́ть тексти́льными това́рами

in Polit í k [Kunst] m á chen неодобр. — занима́ться игро́й в поли́тику [в иску́сство]

in die H ó sen m á chen — наде́лать в штаны́

sich an etw. ( A ) m á chen — принима́ться за что-л. (за работу, еду и т. п.)

sich auf den Weg m á chen — отпра́виться в путь

14 was

was ist das? — что э́то (тако́е)?

was ist dein V á ter (von Ber ú f)? — кто твой оте́ц по профе́ссии?, кем рабо́тает твой оте́ц?

was für ein …? — что за …?, како́й …?

was gibt’s? — в чём де́ло?

was ist schon dab é i? — что тут тако́го?

was k ó stet das? — ско́лько э́то сто́ит?

was geht das mich an? — како́е мне до э́того де́ло?

was hast du?, was fehlt dir? — что с тобо́й?

was hilft’s? — что по́льзы [то́лку]?, что (тут) поде́лаешь

was m á chen d é ine É ltern? — как пожива́ют твои́ роди́тели?

was macht d é ine Á rbeit? — как твоя́ рабо́та?

wasw e ich? разг. — почё́м я зна́ю?

P ú der, Parf ǘ m und was weiß ich noch разг. — пу́дра, духи́ и ещё́ бог зна́ет что

was W ú nder, daß … разг. — неудиви́тельно, что …

á lles, was ich dir jetzt s á ge … — всё, что я тебе́ сейча́с скажу́ …

was mich betr í fft — что каса́ется меня́

was auch ( í mmer) … — что бы ни …

was auch für Gr ǘ nde es w ä́ ren — каковы́ бы ни́ были причи́ны

was N é ues — что-то но́вое

da hast du dir ja was Sch ö́ nes é ingebrockt! разг. — ну и завари́л ты (себе́) ка́шу!

was du nicht ( á lles) sagst! — да что ты говори́шь!

15 как-л.

16 как

17 как-либо

18 как-нибудь

19 как-то

20 как

См. также в других словарях:

как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь

как — 1. местоим. нареч. 1) а) Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. б) расш. в вопросит. предл. в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? … Словарь многих выражений

твой — его, м.; твоя, ей, ж.; твоё, его, ср.; мн. твои, их. 1. мест. притяжат. к ты. Твой отец. Твой дом. Твое пальто. Твоя очередь. Твое мнение. □ Как твоя фамилия? Гордеев, ваше благородие! Станюкович, Куцый. Всякая твоя радость и горе радость и горе… … Малый академический словарь

Распутин, Григорий Ефимович — Григорий Распутин Род деятельности: кре … Википедия

Григорий Ефимович Распутин — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Григорий Распутин — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Рапутин Григорий — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Распутин, Григорий — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Распутин Г. — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Источник

как твоя фамилия

1 фамилия

2 фамилия

3 daheim

4 machen

5 was macht dein Bein?

6 was macht deine Arbeit?

7 wie schreiben Sie sich?

8 wie heißen Sie mit Zunamen?

9 schreiben

10 mit

ich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми

ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть

er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме

sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком

ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й

er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной

ein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами

ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом

éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м

ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом

ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми

zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой

er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком

mit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой

mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м

mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]

mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не

er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]

er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е

mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми

mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом

mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми

mit Vergnügen — с удово́льствием

mit Recht — по пра́ву

ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью

er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой

mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]

mit der Zeit — со вре́менем

mit den Jáhren — с года́ми

mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е

mit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу

mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т

sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет

wie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?

wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?

es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи

was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?

es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та

wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́

mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо

ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту

der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики

mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо

bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?

mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам

ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи

mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо

der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им

der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той

11 machen

12 was

13 machen

das É ssen m á chen — гото́вить пи́щу

Staub m á chen — поднима́ть пыль

was machst du? — что ты де́лаешь?, где [кем] ты рабо́таешь?

Á ufgaben m á chen — де́лать [гото́вить] уро́ки

das läßt sich m á chen — э́то мо́жно сде́лать

es ist nichts zu m á chen — ничего́ не поде́лаешь

was machst du? — как пожива́ешь?

was macht die d é utsche Spr á che? — как твои́ успе́хи в неме́цком языке́?

was macht dein (kr á nkes) Bein? — как твоя́ (больна́я) нога́?

den Á nfang m á chen — положи́ть нача́ло

j-m Angst m á chen — внуша́ть страх кому́-л., нагна́ть стра́ху на кого́-л., напуга́ть кого́-л.

s é inen Á nspruch auf etw. ( A ) g é ltend m á chen книжн. — претендова́ть на что л.

viel Á ufhebens [W é sens] m á chen ( von A , um A ) — поднима́ть шуми́ху (по поводу чего-л., вокруг кого-л., чего-л.)

gr ó ßes Á ufsehen m á chen — производи́ть сенса́цию

é ine É ingabe m á chen — пода́ть [написа́ть] заявле́ние; сде́лать [пода́ть] зая́вку

é ine (schl í mme) Erf á hrung m á chen — убеди́ться на (го́рьком) о́пыте

s é inen Fr í eden mit j-m m á chen разг. — помири́ться с кем-л.

Front g é gen j-n, g é gen etw. ( A ) m á chen — выступа́ть про́тив кого́-л., чего́-л.

ein Geschr é i m á chen разг. — подня́ть крик

é inen Gew í nn m á chen — вы́играть

j-m H ó ffnungen m á chen — вселя́ть наде́жду в кого́-л

j-m K ú mmer m á chen — причиня́ть кому́-л. го́ре, огорча́ть кого́-л.

Lärm m á chen разг. — шуме́ть, производи́ть шум

j-m Mut m á chen — подба́дривать, приободря́ть кого́-л.

Pl é ite m á chen разг. — обанкро́титься

Rad á u m á chen разг. — шуме́ть, сканда́лить

j-m Vergn ǘ gen m á chen — доставля́ть кому́-л. удово́льствие

das Bett m á chen — стели́ть [приготовля́ть] посте́ль

das Z í mmer m á chen — убира́ть ко́мнату

den Á ufpasser bei j-m m á chen — наблюда́ть [присма́тривать] за кем-л.

den D ú mmen m á chen фам. — оста́ться в дурака́х

den H á ndlanger m á chen — быть подру́чным, прислу́живать кому́-л.

den Koch m á chen — быть за по́вара

é ine tr á urige Fig ú r m á chen — игра́ть жа́лкую роль

den Wirt m á chen — выступа́ть в ро́ли хозя́ина

die R é chnung macht zw á nzig R ú bel — счёт составля́ет два́дцать рубле́й

zwei mal vier macht acht — два́жды четы́ре — во́семь

sich á ngenehm m á chen — стара́ться понра́виться

j-n auf etw. ( A ) á ufmerksam m á chen — обрати́ть чьё-л. внима́ние на что-л.

sich bei j-m bel í ebt m á chen — сниска́ть чью-л. любо́вь

j-m etw. d é utlich m á chen — разъясни́ть кому́-л. что-л.

sich l ä́ cherlich m á chen — де́лать из себя́ посме́шище

j-n m ǘ de m á chen — утомля́ть кого́-л.

sich n ǘ tzlich m á chen — стара́ться быть поле́зным

j-m etw. recht m á chen — угоди́ть кому́-л.

sich ú nmöglich m á chen — скомпромети́ровать себя́; станови́ться невыноси́мым

sich verh á ßt m á chen — вызыва́ть к себе́ не́нависть

sich ( D ) etw. m á chen — составля́ть (себе́); доставля́ть (себе́); де́лать (себе́)

sich ( D ) é inen Begr í ff von etw. ( D ) m á chen ( k ö́ nnen * ) — соста́вить себе́ представле́ние о чём-л.

sich ( D ) ein Vergn ǘ gen m á chen ( aus D ) — доста́вить [сде́лать] себе́ удово́льствие (из чего-л.)

sich ( D ) ǘ ber etw. ( A ) Ged á nken m á chen — беспоко́иться о чём-л.

sich ( D ) M ǘ he m á chen — стара́ться

sich ( D ) ǘ ber etw. ( A ) Skr ú pel m á chen — чу́вствовать угрызе́ния со́вести из-за чего́-л.

sich ( D ) S ó rgen m á chen ( um, über A ) — волнова́ться, беспоко́иться, трево́житься (за кого-л., о ком-л., о чём-л.)

es sich ( D ) bequ é m m á chen — устро́иться поудо́бнее

sich ( D ) nichts aus etw. ( D ) m á chen разг. — не (о́чень) люби́ть что-л.; не интересова́ться чем-л.

j-n f ǘ rchten m á chen — всели́ть страх в кого́-л.

j-n gl á uben m á chen — заста́вить пове́рить кого́-л.

das m á chte mich l á chen — э́то меня́ рассмеши́ло

von sich ( D ) r é den m á chen — заставля́ть говори́ть о себе́

mach’s gut! разг. — будь здоро́в!; пока́!

ich m á che ja schon! — сейча́с!, мину́тку!

in Text í li¦en m á chen — торгова́ть тексти́льными това́рами

in Polit í k [Kunst] m á chen неодобр. — занима́ться игро́й в поли́тику [в иску́сство]

in die H ó sen m á chen — наде́лать в штаны́

sich an etw. ( A ) m á chen — принима́ться за что-л. (за работу, еду и т. п.)

sich auf den Weg m á chen — отпра́виться в путь

14 was

was ist das? — что э́то (тако́е)?

was ist dein V á ter (von Ber ú f)? — кто твой оте́ц по профе́ссии?, кем рабо́тает твой оте́ц?

was für ein …? — что за …?, како́й …?

was gibt’s? — в чём де́ло?

was ist schon dab é i? — что тут тако́го?

was k ó stet das? — ско́лько э́то сто́ит?

was geht das mich an? — како́е мне до э́того де́ло?

was hast du?, was fehlt dir? — что с тобо́й?

was hilft’s? — что по́льзы [то́лку]?, что (тут) поде́лаешь

was m á chen d é ine É ltern? — как пожива́ют твои́ роди́тели?

was macht d é ine Á rbeit? — как твоя́ рабо́та?

wasw e ich? разг. — почё́м я зна́ю?

P ú der, Parf ǘ m und was weiß ich noch разг. — пу́дра, духи́ и ещё́ бог зна́ет что

was W ú nder, daß … разг. — неудиви́тельно, что …

á lles, was ich dir jetzt s á ge … — всё, что я тебе́ сейча́с скажу́ …

was mich betr í fft — что каса́ется меня́

was auch ( í mmer) … — что бы ни …

was auch für Gr ǘ nde es w ä́ ren — каковы́ бы ни́ были причи́ны

was N é ues — что-то но́вое

da hast du dir ja was Sch ö́ nes é ingebrockt! разг. — ну и завари́л ты (себе́) ка́шу!

was du nicht ( á lles) sagst! — да что ты говори́шь!

15 как-л.

16 как

17 как-либо

18 как-нибудь

19 как-то

20 как

См. также в других словарях:

как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь

как — 1. местоим. нареч. 1) а) Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. б) расш. в вопросит. предл. в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? … Словарь многих выражений

твой — его, м.; твоя, ей, ж.; твоё, его, ср.; мн. твои, их. 1. мест. притяжат. к ты. Твой отец. Твой дом. Твое пальто. Твоя очередь. Твое мнение. □ Как твоя фамилия? Гордеев, ваше благородие! Станюкович, Куцый. Всякая твоя радость и горе радость и горе… … Малый академический словарь

Распутин, Григорий Ефимович — Григорий Распутин Род деятельности: кре … Википедия

Григорий Ефимович Распутин — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Григорий Распутин — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Рапутин Григорий — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Распутин, Григорий — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Распутин Г. — Григорий Ефимович Распутин. Григорий Ефимович Распутин (Новых) (9 (21) января 1869(18690121) 16 (29) декабря 1916) крестьянин села Покровское Тобольской губернии. Приобрёл всемирную известность благодаря своей близости к семье последнего… … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *