Как тебя зовут на башкирском
как тебя зовут
301 хороший
хорош, нечего сказать — яҡшы, әйтеп тораһы ла юҡ
хорошее дело: — 1) шәп эш (хуплау һүҙе)
302 хотеть
хочу, чтобы всё было хорошо — бөтәһе лә һәйбәт булыуын теләйем
как хотите: — 1) теләһәң нишлә
2) нимә генә тиһәң дә; хочешь не хочешь — теләһәң-теләмәһәң дә
303 хоть
конь хоть и стар, но силён — ҡарт ат булһа ла көсө бар
приди хоть сейчас, хоть завтра — хәҙер булһа ла, иртәгә булһа ла кил
304 хранить
хранить молчание — өндәшмәү, шым булыу, шымыу
305 церковный
306 часы
как часы (работать, действовать и т.п.) — теүәл, аныҡ, сәғәт кеүек (эшләү, йөрөү һ.б.)
307 черепаха
как черепаха (черепахой) ехать (идти и т.п.) — бик яй, ташбаҡа аҙымы менән барыу, ташбаҡа кеүек һөйрәлеү
308 чёрный
чёрный лес — ҡара урман (япраҡлы, ҡуйы)
чёрные металлы — ҡара металдар (тимер, ҡорос, суйын)
держать в чёрном теле — ҡағыу, ситләтеү
309 чувствовать
давать чувствовать — белдереү, һиҙҙереү
чувствовать себя как, кем, каким — нисектер, кемдер итеп үҙеңде тойоу (хис итеү)
давать себя чувствовать — һиҙҙереү, белдереү
310 чудо
рассказывать чудеса о ком-л. — кемдер тураһында иҫ китерлек нәмәләр һөйләү
как пляшет, чудо! — нисек бейей, иҫ киткес!
как было весело – чудо! — ғәжәп күңелле булды
чудо как. — бик (яҡшы сифаттар тураһында)
311 чуть
я вышел в путь, чуть занялась заря — таң беленә башлағас уҡ юлға сыҡтым, таң һыҙыла башлау менән үк юлға сыҡтым
чуть (ли) не. — ихтимал, буғай, булһа кәрәк
чуть свет — ҡара таңдан, бик иртә
чуть что — саҡ ҡына бер ни булһа, шунда уҡ
312 штык
в штыки (идти, ходить и т.п.) — штыкка штык барыу
встретить (принять и т.п.) в штыки — ҡаршы тороу, ҡабул итмәү, килешмәү
как штык (прийти, явиться и т.п.) — теп-теүәл, һис шикһеҙ (килеп етеү)
313 щучий
314 это
315 я
он моё второе `я` — ул минең икенсе `минем`
я тебя (его, вас, их) разг. (для выражения угрозы) — мин һине (уны, һеҙҙе, уларҙы)
я тебе дам! — кәрәгеңде бирермен!, мин һиңә күрһәтермен!
316 яйцо
317 ясно
коротко и ясно — ҡыҫҡа ла, аныҡ та
ты придёшь? – Ясно, приду — һин килерһеңме? – Элбиттә, килермен
См. также в других словарях:
Зовут зовуткой, а величают уткой — Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 … Большой словарь русских поговорок
как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь
как — 1. местоим. нареч. 1) а) Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. б) расш. в вопросит. предл. в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? … Словарь многих выражений
зовут зовуткой, а величают уткой(а прозывают обуткой) — шутливый ответ на вопрос: как зовут? (когда не желают сказать настоящее имя.) Ср. Зовут меня зовуткою, а величают уткою. Лесков. Запечатленный ангел. 11. Ср. Пусть тебя дурак дураком зовет. А мне плевать на все: хоть зовуткой зови, только хлебом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Меня зовут Эрл — My Name Is Earl … Википедия
Меня зовут Эрл (телесериал) — Меня зовут Эрл My Name Is Earl Заставка телесериала Жанр ситуационная комедия Автор идеи Грег Гарсиа В главных ролях Джейсон Ли Итэн Сапли … Википедия
Я люблю тебя (фильм, 1986) — Я люблю тебя I Love You … Википедия
Никто, кроме тебя — Tú o nadie Жанр мелодрама В главных ролях Лусия Мендес Андрес Гарсия … Википедия
Никто кроме тебя — Tú o nadie Жанр мелодрама Режиссёр Хосе Рендон … Википедия
ЗОВУТКА — Зовут зовуткой, а величают уткой. Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 … Большой словарь русских поговорок
как тебя зовут
1 звать
как вас зовут? — исемегеҙ нисек?, исемең кем?
поминай как звали — эҙе лә ҡалманы, елдәр иҫте
2 как
я сделал, как вы сказали — һеҙ нисек әйттегеҙ, мин шулай эшләнем
не знаю, как это делается — мин бының ҡалай эшләнгәнен белмәйем
твёрдый, как камень — таш һымаҡ (таштай) ҡаты
белый, как снег — ҡар һымаҡ (ҡарҙай) ап-аҡ
как вспомнишь, приятно становится — иҫкә төшөргәндә рәхәт булып китә
как доедешь, вышли телеграмму — барып етеү менән телеграмма һуҡ
как стемнеет, он вернётся — ҡараңғы төшөү менән ул ҡайтасаҡ
как бы не — булып ҡуймаһа ғына ярар ине, булып ҡуймаһын
как бы то ни было — нисек кенә булмаһын, һәр хәлдә
как же — эйе шул, әлбиттә
как когда; когда как — ҡасан нисек, төрлө ваҡытта төрлөсә
как кому; кому как — кемгә нисек, кешеһенә ҡарап
как нельзя лучше — үтә һәйбәт, шунан да яҡшыһы юҡ
как попало — теләһә нисек, теләһә ҡалай
как раз: — 1) нәҡ, тап
2) в знач. сказ. тап-таман; эта обувь мне как раз — был аяҡ кейеме миңә тап-таман
как только он придёт, я вам сообщу — ул килгәс тә, мин һеҙгә хәбәр итермен
3 как-либо
4 как-нибудь
5 как-никак
как-никак я вам друг — нисек кенә булмаһын, мин һеҙҙең дуҫығыҙ
6 как-то
посмотрим, как-то они нас встретят — күрербеҙ, улар беҙҙе нисек итеп ҡаршы алырҙар икән
разные фрукты, как-то: груши, яблоки, виноград — төрлө емеш-еләк, йәғни: армыт, алма, йөҙөм
7 кое-как
8 кой-как
9 а
я вернулся домой, а он остался — мин өйгә ҡайттым, ә ул ҡалды
я зайду к вам не сегодня, а завтра — мин һеҙгә бөгөн түгел, ә иртәгә инеп сығырмын
до начала сеанса осталось пять минут, а людей в зал не пускают — сеанс башланырға биш минут ҡалған, ләкин халыҡты залға индермәйҙәр
он учится в вузе, а вот ты не сумел — ул юғары уҡыу йортонда уҡый, ә бына һин булдыра алманың
он человек простой, а ведь имеет вес в обществе — ул ябай кеше, ә шулай ҙа йәмғиәттә абруйы бар
и пришёл?! – А то как же! — килгәнме?! – Элбиттә!
а (не) то — юғиһә, бүтәнсә булһа
иди своей дорогой, а не то получишь от меня — юлыңда бул, юғиһә кәрәгеңде алырһың
можете остаться при своём мнении, а всё-таки я прав — үҙ фекерегеҙҙә ҡалығыҙ, ә мин барыбер хаҡлымын
отец ушёл, а сын продолжал стоять — атаһы китеп барҙы, ә улы тора бирҙе
отец развёл костёр, а дети пошли за ягодами — аталары ут яғып ебәрҙе, ә балалар еләккә китте
вдоль плетня в один ряд посажена смородина, а далее растёт какое-то дерево — ситән буйлап бер рәт ҡарағат ултыртылған, ә унан ары ниндәйҙер ағас үҫеп ултыра
сначала мы посетили выставку, а затем музей — башта күргәҙмәлә, ә һуңынан музейҙа булдыҡ
его пока никто толком не знает, а потому о нём ничего не говорят — уны әлегә бер кем йүнләп белмәй, шуға күрә уның тураһында бер нәмә әйтмәйҙәр ҙә
откололся я от своих друзей, а всё из-за тебя — дуҫтарымдан айырылдым мин, ә барыһы һинең арҡала
он ещё не приехал. А кстати, ты не забыл прихватить с собой документы? — ул әле ҡайтып етмәне. Эйткәндәй, һин үҙең менән документтарыңды алырға онотманыңмы?
а сколько я терпел – уму непостижимо! — ә мин күпме түҙҙем – аҡылға һыймаҫлыҡ!
как ты сказал? – а никак! — нимә тинең? – ә бер нисек тә!
а не то сходил бы в магазин — булмаһа, магазинға барыр инең
спеши, а то опоздаешь — ашығыңҡыра, юҡһа һуңларһың
сходите туда сами, а то пошлите кого-нибудь — унда һеҙ үҙегеҙ барығыҙ, йә булмаһа берәйһен ебәрегеҙ
а? Ничего ведь не слышу, говори отчётливей — ә? Бер нәмә лә ишетмәйем бит, асығыраҡ һөйлә
что ты натворил, а? — нимә эшләнең һин, ә?
вот парень, а! — егете лә егете бит, ә!
кого осрамили ведь, а?! — кемде хур иттеләр бит, ә?!
смотри-ка, что он делает, а? — ҡара әле, нимә эшләй ул, ә?
а-а, это ты? — ә-ә, был һинме ни?
а, вот как! — ә, бына нисек!
а, вот куда вы спрятались! — әһә, бына ҡайҙа йәшенгәнһегеҙ икән!
а, мамочка! Как я рад тебя видеть! — уй, әсәкәйем! Һине күреүемә шундай шатмын!
а, вы ещё сопротивляетесь! — әһә, һеҙ ҡаршылашаһығыҙмы әле!
а! Была не была — эй! Булды ни ҙә, булманы ни
а-а-а, не трогайте меня, ради бога! — уй, алла хаҡы өсөн, миңә теймәгеҙ!
10 вот
вот я тебя (его, их и т.д.)! — бына мин һине (уны, уларҙы һ.б.)!
вот тебе (и) на; вот тебе (те) раз; вот так так! — бынағайыш!, бына һиңә кәрәк булһа!
вот (оно) что (как) — бына нимә, бына эш нимәлә икән, бына нисек
11 есть
есть глазами кого — ашарҙай (йоторҙай) булып, текләп (тишеп) ҡарау
есть просит шутл. — ашарға һорай (башы тишелгән аяҡ кейеменә ҡарата)
как есть — шул көйө, һис үҙгәрешһеҙ
какой ни (на) есть — ниндәй генә булһа ла, төрлөсә
то есть (т.е.) — йәғни
12 того
уж ты, того, постарайся — һин инде, ҡара, тырыштыр
мне не того. нехорошо как будто — хәлем шәптән түгел
13 автомат
14 ай
ай, ай, больно! — уй, уй, ауырта!
ай, ай, что же это такое! — абау, нимә һуң был!
ай, как нехорошо — әй-әй, яҡшы түгел дә
ай ребята, ай молодцы! — һай егеттәр, һай шәптәр!
ай да — бына, бына нисек
15 антитеза
16 аптека
как в аптеке шутл. — теп-теүәл, аныҡ
17 аршин
мерить обыкновенным (общим) аршином — дөйөм талаптан сығып ҡарау, ғәҙәти күренеш тип һанау
как (словно, будто) аршин проглотил — уҡлау йотҡанмы ни (кәүҙәһен яһалма төҙ тотҡан кешегә ҡарата)
18 аукнуться
как аукнется, так и откликнется — байрам ашы – ҡара-ҡаршы
19 ахти
ахти, ребята, пропали — уй алла, егеттәр, һәләк булдыҡ
не ахти какой прост. — әллә ни түгел, әллә ҡайҙа китмәгән
не ахти как прост. — насар, яҡшы түгел
20 ба
ба, как глубоко! — атаҡ, ҡайһылай тәрән!
ба, кого я вижу! — бәй, кемде күрәм мин!
См. также в других словарях:
Зовут зовуткой, а величают уткой — Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 … Большой словарь русских поговорок
как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь
как — 1. местоим. нареч. 1) а) Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. б) расш. в вопросит. предл. в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? … Словарь многих выражений
зовут зовуткой, а величают уткой(а прозывают обуткой) — шутливый ответ на вопрос: как зовут? (когда не желают сказать настоящее имя.) Ср. Зовут меня зовуткою, а величают уткою. Лесков. Запечатленный ангел. 11. Ср. Пусть тебя дурак дураком зовет. А мне плевать на все: хоть зовуткой зови, только хлебом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Меня зовут Эрл — My Name Is Earl … Википедия
Меня зовут Эрл (телесериал) — Меня зовут Эрл My Name Is Earl Заставка телесериала Жанр ситуационная комедия Автор идеи Грег Гарсиа В главных ролях Джейсон Ли Итэн Сапли … Википедия
Я люблю тебя (фильм, 1986) — Я люблю тебя I Love You … Википедия
Никто, кроме тебя — Tú o nadie Жанр мелодрама В главных ролях Лусия Мендес Андрес Гарсия … Википедия
Никто кроме тебя — Tú o nadie Жанр мелодрама Режиссёр Хосе Рендон … Википедия
ЗОВУТКА — Зовут зовуткой, а величают уткой. Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 … Большой словарь русских поговорок
Урок 2. Как тебя зовут?
— Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
— Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.
— Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
— Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.
— Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
— Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.
— Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
— Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.
— Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
— Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.
— Чтобы составить фразу, нажимайте на предложенные слова в нужном порядке. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы составили фразу.
— Если вы допустили ошибку, вы можете составить фразу заново: для этого нажмите на крестик справа от текстового поля.
— Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.
Лексик тема: Исемең нисек?
Результаты упражнений
Название | Статус | Результат |
---|---|---|
Упражнение 1 | не выполнено | 0 |
Упражнение 2 | не выполнено | 0 % |
Упражнение 3 | не выполнено | 0 % |
Упражнение 4 | не выполнено | 0 % |
Упражнение 5 | не выполнено | 0 % |
Упражнение 6 | не выполнено | 0 % |
Упражнение 7 | не выполнено | 0 % |
Каждому личному местоимению присуще свое окончание. Например:
как+тебя+зовут
161 наяву
162 не
говори не говори — әйттең ни, әйтмәнең ни
не река, а гора — йылға түгел, ә тау
он не настолько болен, чтобы не прийти на работу — ул эшкә килмәҫлек ауырыу түгел
не то. не то — әллә. әллә
не то снег, не то дождь — әллә ҡар, әллә ямғыр
не только дети, но и взрослые — балалар ғына түгел, ололар ҙа
не что иное, как — ғына, башҡа бер ни түгел
тем не менее — шулай булһа ла, шулай булыуға ҡарамаҫтан
хотя и не соглашается, но понимает — риза булмаһа ла аңлай
он не столько умён, сколько находчив — ул аҡыллы булыуҙан бигерәк тапҡыр
163 небо
до небес вознести (превознести) — артыҡ маҡтау, күккә күтәреү
как (как будто, точно и т.п.) с неба упал (свалился) — ҡапыл, көтмәгәндә килеп сығыу, күктән төшкәндәй булыу
бөтә кеше аңлағанды аңламау; между небом и землёй (жить, быть, находиться) — ер менән күк араһында (йәшәү, булыу)
небу жарко (станет) — ҡайҙа барырға белмәҫһең, ҡайҙа инергә тишек таба алмаҫһың
на седьмом небе — атҡа менгәндәй булыу, ныҡ шатланыу
164 неведомо
неведомо кто — кемдер, әллә кем
165 невесть
166 нельзя
нельзя ли — булмаймы, мөмкин булмаҫмы, ярамаҫмы
нельзя сказать, чтобы — (тип) әйтеп булмай
167 немой
168 неприкаянный
169 нет
нет, я не согласен с вами — юҡ, мин һеҙҙең менән риза түгел
нет и нет; нет да нет — юҡ та юҡ
нет числа — бик күп, иҫәпһеҙ-хисапһыҙ
170 никак
никак нет — һис тә юҡ, һис тә түгел (түбәнселек менән яуап биргәндә)
171 никогда
172 нужно
очень нужно!; куда как нужно! — бик кәрәк ине, кәрәге бар ине
173 о
о, кого я вижу — һай, кемде күрәм
о, как жаль — их, ниндәй ҡыҙғаныс
о, как здесь хорошо — һай, ҡайһылай бында яҡшы
о, да — әй, шулай
о, нет — әй, юҡ
174 обернуться
175 обобрать
обобрать как липку — яланғас ҡалдырыу, бөтә нәмәһен талап алыу
176 обставить
177 обстоять
178 обух
как (точно, будто) обухом по голове — башҡа күҫәк менән һуҡҡандай булды
179 обычно
180 оглянуться
не успеешь (не успел) оглянуться, как — күҙ асып йомғансы
См. также в других словарях:
Зовут зовуткой, а величают уткой — Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 … Большой словарь русских поговорок
как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь
как — 1. местоим. нареч. 1) а) Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. б) расш. в вопросит. предл. в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? … Словарь многих выражений
зовут зовуткой, а величают уткой(а прозывают обуткой) — шутливый ответ на вопрос: как зовут? (когда не желают сказать настоящее имя.) Ср. Зовут меня зовуткою, а величают уткою. Лесков. Запечатленный ангел. 11. Ср. Пусть тебя дурак дураком зовет. А мне плевать на все: хоть зовуткой зови, только хлебом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Меня зовут Эрл — My Name Is Earl … Википедия
Меня зовут Эрл (телесериал) — Меня зовут Эрл My Name Is Earl Заставка телесериала Жанр ситуационная комедия Автор идеи Грег Гарсиа В главных ролях Джейсон Ли Итэн Сапли … Википедия
Я люблю тебя (фильм, 1986) — Я люблю тебя I Love You … Википедия
Никто, кроме тебя — Tú o nadie Жанр мелодрама В главных ролях Лусия Мендес Андрес Гарсия … Википедия
Никто кроме тебя — Tú o nadie Жанр мелодрама Режиссёр Хосе Рендон … Википедия
ЗОВУТКА — Зовут зовуткой, а величают уткой. Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 … Большой словарь русских поговорок
Как тебя зовут на башкирском
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Как начать говорить?
Автор: Владимир Соловьев
В этом номере журнала мы вновь начнем учиться башкирскому языку. Почему «начнем»? Ведь наша рубрика в журнале «Уфа» уже насчитывает семь лет и за это время мы успели познакомиться с различными сюжетными линиями и методиками: сдружились с рыжеволосой валлийкой Кейт, гостившей в башкирской семье, много узнали о народных обрядах и обычаях, познакомились с потаенными глубинами башкирской поэзии… Но на этот раз мы с вами будем штурмовать бастионы башкирского языка с другой стороны – наконец, будем учиться говорить.
Недавно в уфимской блогосфере состоялся довольно интересный спор. Блогеры пытались выяснить, сколько же надо выучить иностранных слов, чтобы начать свободно разговаривать на этом языке. Кто-то уверял, что достаточно знания двух тысяч слов, чтобы плавать в нем как рыба в воде, а кто-то уныло констатировал, что за десять лет зубрежки выучил чуть ли не пять тысяч слов, а стоит вступить в разговор, как язык немеет, и все слова куда-то улетучиваются.
Мой опыт лингвиста-любителя показывает, что количество вызубренных слов имеет лишь косвенное отношение к свободному владению устной речью. Можно проучиться в специализированной школе, заучить наизусть многотомный словарь и все равно не продвинуться ни на шаг. А можно знать с десяток слов и совершенно спокойно оперировать ими в разговоре, не испытывая ни малейшего стеснения. Даже более того, иногда груз всех этих мучительных лет зубрежки только мешает – вам кажется, что вы не имеете права на ошибку, что вы просто обязаны блеснуть своими познаниями, а иначе все ваше обучение не имеет смысла. И здесь происходит простая подмена целеполагания – вместо того, чтобы просто поддержать разговор, вы пытаетесь вступить в лингвистическое состязание с человеком, который об этом даже и не подозревает.
Кстати, знаете, каким образом средневековые купцы умудрялись свободно разговаривать чуть ли не на десятке языков? Все очень просто – темы их бесед не выходили за рамки ритуалов вежливости, профессионального общения и обсуждения капризной погоды. Они не стремились выяснять, что думает их собеседник о когнитивном диссонансе эдипова комплекса, или какого он мнения о социально-экономических аспектах политики Гарун аль-Рашида.
Перефразируем всем известное изречение: «Будем проще, и языки к нам потянутся», а затем приступим.