что такое русский язык определение кратко

Русский язык

Международные организации:
что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко ООН
(один из шести рабочих языков)

См. также: Проект:Лингвистика

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

Наука о русском языке называется лингвистической русистикой, или, сокращённо, просто русистикой.

Содержание

Положение русского языка в мире

Официальный статус

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

Русский язык является государственным языком в следующих государствах: Россия, Белоруссия (наряду с белорусским), частично признанная Южная Осетия (наряду с осетинским) и непризнанная Приднестровская Молдавская Республика (наряду с молдавским и украинским).

Русский язык считается официальным языком государственных учреждений (во всех случаях другой язык или другие языки выступает как государственный или второй официальный) в следующих государствах: Казахстан, Киргизия, частично признанная Абхазия. В ряде административных единиц Молдавии, Румынии и Украины русский признан одним из официальных языков.

В Таджикистане русский язык признан по конституции «языком межнационального общения». В некоторых округах штата Нью-Йорк на русский язык должны переводиться документы, связанные с выборами. В Узбекистане русский язык используется в органах ЗАГСа. [19]

Русский язык имел государственный или официальный статус также в ряде исторических государств.

Русский язык является также официальным и рабочим языком в ряде международных организаций, к ним относятся: ООН и некоторые её дочерние организации, ОБСЕ, СНГ, ШОС, ЕврАзЭС, СДА, ОДКБ, ИСО, ЕЭП, ГУАМ.

Социологические данные

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

До 1991 года русский язык был языком межнационального общения СССР, де-факто исполняя функции государственного языка. Продолжает использоваться в странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для большей части населения и как язык межнационального общения. В местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США, Австралия и др.) выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы, открываются русскоязычные школы, где активно преподают русский (например, Шевах-Мофет). В Израиле русский язык изучается в старших классах некоторых средних школ как второй [21] иностранный язык. В странах Восточной Европы до конца 80-х годов XX века русский язык был основным иностранным языком в школах.

Название языка

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

У русского языка, помимо его современного названия, существовали ещё два других: российский и великорусский. Первый был образован от греческого названия Руси — России, — и активно употреблялся лишь в XVIII веке. Второй возник от топонима Великороссия и вышел из употребления после 1917 года (хотя такие сочетания, как великорусские диалекты, могут встречаться и в современной научной литературе).

Классификация

Русский язык принадлежит к восточной подгруппе славянских языков, входящих в состав индоевропейской семьи языков.

История

Современные лексические и грамматические черты русского языка — результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов, распространённых на великорусской территории, и церковнославянского языка, возникшего в результате адаптации на русской почве языка первых христианских книг IX—XI вв. («старославянского языка»).

Праславянский язык

Кирилл и Мефодий

В IX веке н. э. Кирилл и Мефодий, канонизированные позже церковью, создали славянскую азбуку на Руси.

Древнерусский язык

На основе восточнославянского (называемого также древнерусским) языка в XIV—XV веках сложились русский, украинский и белорусский языки (группы диалектов); ряд древнерусских диалектных особенностей, различающих впоследствии три восточнославянских языка, появился раньше этого времени. В XVI—XVII веках сложились северно- и южновеликорусское наречие и промежуточные средневеликорусские говоры.

Церковнославянский язык с самого начала являлся (и до сих пор является) языком православного богослужения; долгое время он занимал доминирующее положение в письменной сфере в целом.

Позднейшие памятники удельно-феодальной Руси отражают особенности областных говоров; так, памятники новгородские и псковские фиксируют «цоканье» (мену «ц» и «ч» или совпадение их в одном каком-либо звуке), новгородское произношение « ѣ », как «и» (что отлагается в памятниках как мена « ѣ » и «и»); аканье находит своё отражение в московских памятниках с XIV в.; мена « ѣ » и «е» (при отсутствии параллельной мены « ѣ » и «и») присуща памятникам, возникавшим на территории южно- и средне-русских говоров, и т. п.

Учитывая показания памятников и проверяя их данными сравнительного изучения русских диалектов, можем восстановить такие главнейшие этапы в развитии грамматического строя русского языка XIV—XVII веков.

Современный русский язык

Современный русский язык (стандартный вариант, в русской традиции известный как литературный язык) сформировался примерно на рубеже XVII—XVIII веков. Из последующих изменений следует выделить реформу русского правописания 1918 года, а также менее существенные изменения 1956 года.

Письменность и алфавит

В русском языке используется письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллическому алфавиту (кириллице).

Алфавит русского языка, в нынешнем виде с 33 буквами существует с 1918 года

А аБ бВ вГ гД дЕ еЁ ё
Ж жЗ зИ иЙ йК кЛ лМ м
Н нО оП пР рС сТ тУ у
Ф фХ хЦ цЧ чШ шЩ щЪ ъ
Ы ыЬ ьЭ эЮ юЯ я

Фонетика и фонология

Вокализм литературного русского языка представлен треугольной системой (треугольник Щербы) с пятью или шестью [40] гласными фонемами (фонемы обозначаются косыми скобками / /):

Гласные различаются по степени подъёма языка и по ряду (сопряжённому с наличием или отсутствием лабиализации, т.е. огубленности):

Таблица гласных фонем
русского языка

ПередниеСредниеЗадние
Верхние/и/ / i /(/ы/ / ɨ /)/у/ / u /
Средние/э/ / e /[ ə ]/о/ / o /
Нижние/а/ / a /

В безударных слогах русские гласные подвергаются редукции, которая вместе с влиянием окружающих согласных приводит к появлению аллофонов. Аллофоны обозначаются квадратными скобками [ ]. См. подробный список аллофонов русского языка. Особое место занимает аллофон [ə], называемый шва и возникающий в слабой безударной позиции, кроме ближайшего предударного слога, например, в словах корова [ka’rovə], собака [sa’bakə], молоко [məla’ko] и т.п.

что такое русский язык определение кратко. Смотреть фото что такое русский язык определение кратко. Смотреть картинку что такое русский язык определение кратко. Картинка про что такое русский язык определение кратко. Фото что такое русский язык определение кратко

Согласные

Таблица согласных фонем русского языка

губныепереднеязычныепалатальныевелярные
губно-губныегубно-зубныеальвеолярныепостальвеолярные
шумныевзрывныетв./p/ /b//t/ /d//k/ /g/
м./ pʲ / / bʲ // tʲ / / dʲ // kʲ / / gʲ /
аффрикатытв./ ʦ / [ ʣ ]*
м./ ʨ / [ ʥ ]*
фрикативныетв./f/ /v//s/ /z// ʂ / / ʐ //x/ [ ɣ ]*
м./ fʲ / / vʲ // sʲ / / zʲ // ɕː / [ ʑː ]*/ xʲ / [ ɣʲ ]*
сонорныеносовыетв./m//n/
м./ mʲ // nʲ /
боковыетв./l/
м./ lʲ /
скользящием./j/
дрожащиетв./r/
м./ rʲ /

В косых скобках показаны фонемы, в квадратных — аллофоны.

В русском наблюдается значительное разнообразие типов слогов, включая V (а), CV (да), VC (ум), CVC (год), VCC (акт), CCV (сто), CCVC (стол), CCCV (в три), CCCVC (штрих), CCCVCC (страсть) и даже в некоторых словах такие редкие типы, как CCVCCCC (графств) или CCCCVC (взгляд).

Фонологическую (смыслоразличительную) роль играет ударение (се́ло — село́), сильна фонетическая редукция безударных гласных. Положение ударения не выводится однозначно из фонетической структуры слова, при словоизменении оно является подвижным (голова́ — го́лову — голо́в). В отличие от церковнославянского (где простановка ударений распространилась по греческому образцу в ходе второго южнославянского влияния с XIV—XVI вв.), в русском языке ударение на письме не обозначается, за исключением некоторых специальных текстов (например, словарей) и случаев, где отсутствие этого знака может вызвать неоднозначность (я знаю, что́ ты читал).

Грамматический строй

Морфология

Система имени и местоимения

Русский — язык синтетического типа, для него характерна развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Имя обладает категориями рода, одушевлённости, числа и падежа.

В системе глагольных форм исчезли плюсквамперфект, аорист и супин (имперфект, представленный в древнерусских текстах, по мнению ряда исследователей, в живой восточнославянской речи отсутствовал), но развилось грамматическое противопоставление совершенного и несовершенного вида. Относительно новыми по происхождению являются аналитические формы будущего времени несовершенного вида, образованные с помощью вспомогательного глагола быть и инфинитива основного глагола (буду петь); реже в этих конструкциях употребляется глагол стать (стану петь), постепенно оттесняемый на периферию языка. Аналитическими являются и формы сослагательного наклонения, образованные с помощью форм прошедшего времени основного глагола и частицы бы. По происхождению эти формы восходят, по-видимому, к общеславянскому плюсквамперфекту.

Синтаксис

Структура предложения

При наличии развитой системы флексий порядок слов в русском языке не фиксированный и может существенно варьироваться.

Лексика

В современном русском языке существует множество лексических заимствований из церковнославянского (к ним относятся, например, такие привычные слова, как вещь, время, воздух, восторг, глагол, единый, изъять, награда, облако, общий, ответ, победа, работа, совет, сочинить, тщетный, чрезмерный и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими дублетами, отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): власть / волость, влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, мрак / морок, одежда / одёжа, равный / ровный, разврат / разворот, рождать / рожать, собор / сбор, страж / сторож и др. Из церковнославянского в литературный язык заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные приставки из-, низ-, пред— и со-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия текущий или горящий с соответствующими им исконно русскими формами текучий и горячий, сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа трепещет (с несвойственным собственно русским формам чередованием т/щ, ср. исконно русские хохочет или лепечет).

Из других европейских языков заимствований было существенно меньше, но в отдельных областях лексики их роль также достаточно важна. Например, ряд военных терминов заимствован из венгерского (гайдук, гусар, сабля), большое количество музыкальных, а также ряд финансовых, кулинарных и др. терминов — из итальянского (иногда через французское или немецкое посредство): авизо, ария, браво, виолончель, казино, либретто, макароны, малярия, опера, паста, паяц, пианино, сальдо, сальто, скерцо, сольфеджио, соната, сопрано и др.

В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в финском и карельском, мордовских, марийском и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал интернационализмами, заимствованными уже из русского во многие языки мира (водка, дача, мамонт, матрёшка, перестройка, погром, самовар, спутник, степь, царь, тройка).

Антропонимика

В русском языке для именования людей используется трёх- или двучленная формула (в зависимости от конкретных обстоятельств):

При неформальном общении и в семье часто также используется просто личное имя, без каких-либо дополнений, либо уменьшительное имя (гипокористика).

Диалекты

Для территории позднего формирования (азиатская часть РФ, Поволжье, Кавказ) характерно отсутствие чёткого деления диалектных зон, пестрота небольших ареалов, восходящих к речи переселенцев из разных регионов, а также черты, отражающие смешение разных диалектов.

Среднерусские говоры (прежде всего, московский) легли в основу русского литературного языка. Художественной литературы и периодической печати на других диалектах нет.

Изначально диалектные различия были не сильными и не препятствовали взаимопониманию, поскольку предки русских всегда населяли, в основном, равнины (Восточно-Европейскую (Русскую)), а поэтому контакты между ними не прекращались в силу географических причин. Стандартизации устной речи способствовало распространение СМИ в XX веке, введение всеобщего образования, масштабная межрегиональная миграция населения. Традиционные говоры сохраняются только сельским населением (старшее поколение). В устной речи городского населения, среднего поколения, молодёжи есть практически только некоторые различия в произношении, которые постепенно нивелируются под влиянием централизованного теле- и радиовещания, а также в лексике.

Русский язык, как и другие крупные языки мира, имеет свои разговорные варианты (официально не закреплённые и пока даже мало изученные лингвистами) за пределами РФ — в Прибалтике, Белоруссии, на Украине, в Молдавии, государствах Закавказья и Средней Азии. В юго-восточной Европе в силу близкородственности украинского и белорусского языков имеет место сильное смешение речи и возникают диалектные формы русско-украинского суржика или русско-белорусской трасянки. В свою очередь, на территории Центральной Азии, в частности, в Киргизии и Узбекистане, русская речь достаточно консервативна и до недавнего времени сохраняла форму 30-х гг. XX века (даже в речи русскоязычных представителей других национальностей — татар, корейцев, армян). Это часто характерно для «островов» языкового сообщества в неродственном (в данном случае — неславянском, тюркоязычном) языковом окружении. Русская речь Казахстана несёт в себе влияние казахского языка. А именно меняется правописание городов, вводятся жаргоны. Свои лингвистические особенности имеет речь русской эмигрантской диаспоры (различных поколений) в дальнем зарубежье.

В ряде государств постсоветского пространства отмечено исходящее от правительственных инстанций стремление регулировать отдельные элементы русского языка, даже несмотря на непризнание этими государствами официального статуса за русским языком (например, на Украине — управление в Украине, из Украины вместо преобладающего и считающегося нормативным в России на Украине, с Украины, см. Русский язык на Украине). Поскольку такие изменения вносятся несогласованно, то реально они влияют на русский язык только на территории соответствующего государства.

Смешанные и производные языки

Русский язык послужил основой для многих социолектов и смешанных языков:

Источник

Русский язык

Полезное

Смотреть что такое «Русский язык» в других словарях:

Русский язык — I.Восточно славянские языки в дофеодальную эпоху. Место русского языка в ряду других языков. II.Консолидация восточно славянских говоров, Образование отдельных восточно славянских языков. III.Возникновение письменного (литературного) языка у… … Литературная энциклопедия

РУССКИЙ ЯЗЫК — Язык русской нации, государственный язык Российской Федерации, язык межнационального общения народов, живущих в России*, СНГ и других странах, входивших в состав Советского Союза*; занимает пятое место в мире по абсолютному числу владеющих им,… … Лингвострановедческий словарь

Русский язык — Речь * Афоризм * Болтливость * Грамотность * Диалог * Клевета * Красноречие * Краткость * Крик * Критика * Лесть * Молчание * Мысль * Насмешка * Обещание * Острота * … Сводная энциклопедия афоризмов

РУССКИЙ ЯЗЫК — язык русского народа, средство межнационального общения народов России. Относится к восточной группе славянских языков. Истоки русского языка уходят в глубокую древность. Примерно во 2 1 м тыс. до н.э. из группы родственных диалектов… … Русская история

русский язык — Язык русской нации, исторически сложившейся общности людей, объединенных единством территории, психологического уклада, экономики и эпохи. Он также является вторым языком народов, населяющих территорию Российской Федерации. Используется как… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

РУССКИЙ ЯЗЫК — РУССКИЙ ЯЗЫК. 1. Язык русской нации (более 140 млн носителей, свыше 250 млн говорящих на русском языке), средство межнационального общения народов России, принадлежит к числу наиболее распространенных языков мира. Один из шести официальных и… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

РУССКИЙ ЯЗЫК — язык русских, официальный язык Российской Федерации. Относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык ООН. Используется как язык межнационального общения в бывших союзных республиках СССР.… … Большой Энциклопедический словарь

РУССКИЙ ЯЗЫК — издательство, Москва. Основано в 1974. Литература для иностранцев, изучающих русский язык, филологические и научно технические словари и др … Большой Энциклопедический словарь

РУССКИЙ ЯЗЫК — РУССКИЙ ЯЗЫК, относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык Российской Федерации. Один из официальных и рабочих языков ООН. Используется как язык межнационального общения в странах,… … Современная энциклопедия

Русский язык — РУССКИЙ ЯЗЫК, относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык Российской Федерации. Один из официальных и рабочих языков ООН. Используется как язык межнационального общения в странах,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Русский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский язык (значения). Русский язык Произношение: ˈruskʲɪj jɪˈzɨk … Википедия

Источник

РУССКИЙ ЯЗЫК

Смотреть что такое «РУССКИЙ ЯЗЫК» в других словарях:

Русский язык — I.Восточно славянские языки в дофеодальную эпоху. Место русского языка в ряду других языков. II.Консолидация восточно славянских говоров, Образование отдельных восточно славянских языков. III.Возникновение письменного (литературного) языка у… … Литературная энциклопедия

РУССКИЙ ЯЗЫК — Язык русской нации, государственный язык Российской Федерации, язык межнационального общения народов, живущих в России*, СНГ и других странах, входивших в состав Советского Союза*; занимает пятое место в мире по абсолютному числу владеющих им,… … Лингвострановедческий словарь

Русский язык — Речь * Афоризм * Болтливость * Грамотность * Диалог * Клевета * Красноречие * Краткость * Крик * Критика * Лесть * Молчание * Мысль * Насмешка * Обещание * Острота * … Сводная энциклопедия афоризмов

РУССКИЙ ЯЗЫК — язык русского народа, средство межнационального общения народов России. Относится к восточной группе славянских языков. Истоки русского языка уходят в глубокую древность. Примерно во 2 1 м тыс. до н.э. из группы родственных диалектов… … Русская история

русский язык — Язык русской нации, исторически сложившейся общности людей, объединенных единством территории, психологического уклада, экономики и эпохи. Он также является вторым языком народов, населяющих территорию Российской Федерации. Используется как… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

РУССКИЙ ЯЗЫК — РУССКИЙ ЯЗЫК. 1. Язык русской нации (более 140 млн носителей, свыше 250 млн говорящих на русском языке), средство межнационального общения народов России, принадлежит к числу наиболее распространенных языков мира. Один из шести официальных и… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

РУССКИЙ ЯЗЫК — издательство, Москва. Основано в 1974. Литература для иностранцев, изучающих русский язык, филологические и научно технические словари и др … Большой Энциклопедический словарь

РУССКИЙ ЯЗЫК — РУССКИЙ ЯЗЫК, относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык Российской Федерации. Один из официальных и рабочих языков ООН. Используется как язык межнационального общения в странах,… … Современная энциклопедия

Русский язык — РУССКИЙ ЯЗЫК, относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык Российской Федерации. Один из официальных и рабочих языков ООН. Используется как язык межнационального общения в странах,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Русский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский язык (значения). Русский язык Произношение: ˈruskʲɪj jɪˈzɨk … Википедия

Источник

Русский язык

I.Восточно-славянские языки в дофеодальную эпоху. Место русского языка в ряду других языков.

II.Консолидация восточно-славянских говоров, Образование отдельных восточно-славянских языков.

III.Возникновение письменного (литературного) языка у восточных славян.

IV.Различные течения и стили в развитии литературного письменного языка) XIV—XVIIвв.

V.Значение свидетельств письменных памятников для истории русской разговорной речи. История звуков и форм русского языка XIV—XVIIвв.

VI.История древнерусского письма (XI—XVIIвв.)

VII.История русского литературного языка XVIII—XXвв.

VIII.Русский язык после октябрьской социалистической революции.

IX.Диалекты русского языка XVIII—XXвв.

X.Графика русского языка XVIII—XXвв.
Библиография

I. ВОСТОЧНО-СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ В ДОФЕОДАЛЬНУЮ ЭПОХУ. МЕСТО РУССКОГО ЯЗЫКА В РЯДУ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ. — Р. яз. по происхождению и по строю принадлежит к языковой общности, определяемой как группа восточно-славянских языков (языки русский, украинский, белорусский) и включаемой в систему славянских языков (см.).
Историко-сравнительное изучение славянских яз. дает материал для определения тех общих процессов, к-рые пережиты восточнославянскими яз. в древнейшую (дофеодальную) эпоху и к-рые выделяют эту группу языков в кругу ближайше с ней связанных (славянских). Следует сразу же отметить, что признание общности языковых процессов в восточно-славянских языках дофеодальной эпохи не предполагает непременного представления о совершенном единстве, нерасчлененности, тождественности языков на всей территории. В связи с экономикой дофеодального строя и родо-племенным бытом общность языка следует понимать не как нерасчлененное единство, а как сумму незначительно варьирующих диалектов. С другой стороны, следует подчеркнуть, что общность языковых процессов восточного славянства не исчерпывается только эпохой дофеодальной, — эта общность простирается и на последующие эпохи жизни восточно-славянских яз., частью как дальнейшее развитие общих черт (напр. тождественное отражение так наз. «глухих» гласных «ъ» и «ь», процессы устранения к-рых приходятся приблизительно на XII—XIVвв.), частью как результат теснейшей экономической, политической и культурной связи народов восточно-славянской группы (общие явления в грамматическом строе и лексике восточно-славянских языков).

II. КОНСОЛИДАЦИЯ ВОСТОЧНО-СЛАВЯНСКИХ ГОВОРОВ. ОБРАЗОВАНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ВОСТОЧНО-СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ. — В течение VIII—IXвв. на территории восточных славян намечается консолидация восточнославянских говоров в более крупные наречия. Эта консолидация привела в дальнейшем своем развитии к образованию трех восточно-славянских языков — русского, украинского и белорусского. Каждая из этих групп обладает известным числом языковых признаков, общих для говоров всей группы (характеристику языковых черт украинской и белорусской групп говоров см. Украинский язык, Белорусский язык).
Консолидация говоров русской языковой группы исконно проходила по линии двух основных наречий — южно-русского и северно-русского (см. еще отд. IX). В основе этих старейших русских наречий лежали племенные единицы, объединявшиеся вокруг своих экономических и политических центров: Тмутараканя (у Азовского моря) для южноруссов и Новгорода — Пскова для северноруссов. Но последующее передвижение южноруссов на север и северо-восток от своего первоначального приазовского центра и создание новых значительных феодальных центров в Московско-окской Руси (Владимир, Рязань и особенно Москва) повели к образованию новой диалектной группы, сыгравшей большую роль и в истории развития литературного Р. яз. По своему языковому составу новообразованная группа — средне-русское наречие — представляла скрещение черт северно-русского и южно-русского наречий (ср. ниже). По своему же происхождению среднерусское наречие тем отлично от южно-русского и северно-русского, что оно образовалось не на базе исконных племенных диалектов, а в процессе смещения и скрещивания разнородных племенных элементов, консолидировавшихся вокруг новых экономических и политических центров. Но это наречие конселидировалось не сразу. и в частности Москва ни в XIV ни в XVвв. не могла еще выработать своего яз., консолидация московского наречия, легшего в основу административного (Приказного) яз. (см. ниже), осуществляется на протяжении ряда столетий и определяется формированием многонационального централизованного московского государства и непрерывным ростом политического и экономического значения Москвы.

III. ВОЗНИКНОВЕНИЕ ПИСЬМЕННОГО (ЛИТЕРАТУРНОГО) ЯЗЫКА У ВОСТОЧНЫХ СЛАВЯН. — С возникновением феодального строя (XIв., у восточных славян усиливаются экономические вязи их с Византией). Феодальная верхушка ищет в политическом и церковном союзе с Византией поддержки в деле укрепления своего господствующего положения в ново-возникших феодальных государственных объединениях. Отсюда принятие христианской церковной организации по образцу византийской и «крещение Руси», проведенное сначала (кон. Xв.) киевским князем, а затем и в других феодальных центрах древней Руси. Вместе с организацией христианской церкви приходят к восточным славянам и литургический (церковно-культовый) язык и письменность, к-рую разработали ранее на основе староболгарских диалектов византийские вельможи-братья Константин (Кирилл) и Мефодий, выполняя дипломатически-миссионерские поручения византийского императора в западно-южнославянских странах. Феодальная верхушка древней Руси принимает этот язык и в качестве языка официально-административного. Так. обр. язык и письменность, возникшие на базе староболгарских диалектов, становятся литературным языком и письменностью на территории восточного славянства в употреблении феодальной верхушки и высшей церковной знати, по лингвистическому своему составу этот язык не был тождествен с разговорной речью остальной массы населения и даже менее образованных кругов феодальной знати.
Дальнейшее развитие этого письменного языка представляется обычно историками русского языка как процесс постепенного его приближения к разговорной речи и к живым диалектам восточного славянства. Такое эволюционно-идеалистическое представление искажает действительную картину развития литературного (письменного) языка на Руси. Во-первых, рассмотрение фактов подтверждает наличие периодов особенно интенсивной борьбы с «народными» отложениями в церковно-славянской письменности и усиленной ориентации на древнеболгарские нормы; во-вторых, привнесение «народных» элементов, черт из окружающих говоров и просторечия в письменные памятники не представляет прямолинейного процесса вне социального членения и группировок представителей древнерусской книжности: характер, пути и интенсивность проникновения этих элементов зависели от разных социальных сил, выступавших на исторической сцене, их столкновений и борьбы, находивших свое отражение в идеологической продукции.
В произведениях древнейшей письменности так наз. домонгольского периода отражены взгляды на социальное превосходство церковно-славянского языка и ориентация старорусского книжника на верхушку феодального общества как носителя этого языка. Так, митрополит Илларион в своем знаменитом произведении «Слово о законе и благодати» высказывает такие «программные» замечания: «. не къ невъдущимъ бо пишемъ, но преизлиха насыщьшемся сладости книжныя». Еще нагляднее убеждение в социальном превосходстве церковно-славянской речи и ее носителей выступает у другого выдающегося представителя старой книжности Климентия Смолятича в его послании некоему «пресвитеру Фоме» на неудобопонятность писаний Климента, разгневанный епископ высокомерно замечает: «Егда къ тебъ что писахъ? — но ни писахъ ни писати имамь. аще и писахъ но не къ тебе но къ князю. ».
Показателен тот факт, что даже близкие к церковной и светской знати круги не понимали или с трудом понимали литературу на церковно-славянском языке. Мы имеем документированные жалобы читателей, обращение напр. к Кириллу Туровскому.
Следует отметить еще одну характерную черту из начальной истории применения церковно-славянского языка как письменной речи русских феодалов. Лексические «руссизмы», проникнувшие все же в памятники церковно-славянского письма на русской почве, к концу домонгольского периода изгоняются старорусскими книжниками и заменяются «высокими» словами из староболгарских оригиналов (в значительной степени это были лексические грецизмы); вот несколько примеров этой борьбы с русской лексикой: армарий, армарь (греч.) заменяет рус. поставьць (шкаф); амболъ (греч.) заменяет ходъ (улица) и т.п.

IV. РАЗЛИЧНЫЕ ТЕЧЕНИЯ И СТИЛИ В РАЗВИТИИ ЛИТЕРАТУРНОГО (ПИСЬМЕННОГО) ЯЗЫКА XIV—XVIIвв. Новое усиление церковно-славянского влияния падает на кон. XIV—XVвв., когда в связи переносом церковного центра в Москву туда стягиваются болгарские и сербские выходцы, занимая на Руси видное положение в качестве церковных и политических деятелей. Но в зависимости от разных групп и прослоек господствующего класса, выходивших на историческую сцену и боровшихся за утверждение своей идеологии, можно отметить различные направления в развитии лит-ой речи и соответствующие стили и строй письменного языка.
Изменение форм феодальной экономики связи с ростом городов приносит с собою ущемление части старой родовой знати. Это создает почву, на к-рой возникает мистическое направление в церковной письменности — переводятся и читаются произведения александрийских мистиков, византийских «отцов церкви» и т.п. В языке и стиле это направление отражается как усиление борьбы с «искажениями» языка письменности, т.е. элементами разговорной, «народной» речи. Наиболее видными проводниками этого языкового стиля на Руси были братья Цамвлаки (родом византийские болгаре) Григорий и Киприан (последний московский митрополит и активнейший «исправитель» церковно-славянских книг).
Иные черты в процесс образования литературно-письменной речи феодальной Руси уже внесла литература, построенная по западно-европейским образцом. В Москве XIV—XVвв. создались экономические предпосылки для интенсивных иноземельных сношений. Москва становится узловым пунктом торговых путей из западных областей (Смоленск) в Приволжье и русско-генуэзской торговли («гости-сурожане»), шедшей по Дону через Крым. Это были пути и культурных западных влияний. Литературным отражением иноземельных связей Москвы этой эпохи являются переводы рыцарских романов («Александрида»), а также космографических и географических произведений западного средневековья. Цикл рыцарских романов привносит с собою в литературную речь феодально-рыцарскую фразеологию, светское переосмысленние старой церковно-славянской лексики и известную струю чешских и польских заимствований (т.к. переводы делались в значительной степени с чешских, польских и отчасти сербских переработок). Вот несколько образцов нового лексического элемента и фразеологии этой литературы: «цесаря валечнаго» («воинственный царь» — чехизм); «по тьлу вытяжный» («победоносный», «могущественный» — полонизм) и т.п. Следует отметить, что чешские влияния привнесли с собой в Москву и идеи протестантизма. Особенно усилились они в XVIв., когда в Москве начинают появляться чешские эмигранты — гуситы, к-рые покидали родину, спасаясь от усилившейся католической реакции. О распространенности чешских идей протестантизма свидетельствует и тот факт, что сам московский царь (Грозный) выступил с полемическим сочинением против чеха Яна Рокиты (1570), где с темпераментом доказывал: «во истину бо Люторъ иже лютъ глаголеться». Ясно, что эта протестантская литература, проходившая через белорусское посредничество, отлагала в лексике московских ее читателей известное количество западно-руссизмов (белоруссизмов), чехизмов и полонизмов.
К этому же направлению по характеру языка примыкает и рационалистическое течение, представленное гл. обр. литературой «ереси жидовствующих». В языке этой литературы появляется новая «научная» терминология (напр. «осудъ» — суждение; «держатель» — субъект; и под.), бытовые слова боярско-феодального обихода и отчасти элементы еврейской лексики (например из «Тайная тайных» «. на немъ образъ бьтоулинъ иже хоробруеть и ездить на кьфире. » — «betula» — евр. «девушка», «k’fir» — евр. «лев»).
Требуют отдельной характеристики еще два направления церковно-моралистической письменности XV—XVIвв. Эти направления представлены официально-церковной партией «иосифлян» и враждебной им группой так наз. «заволжских старцев». (см. Русская литература. «Заволжские старцы» были по своему времени образованные люди, начитанные в византийско-болгарской «высокой» церковной литературе. Отсюда и в языке их произведений витиеватость, «плетение словес», равнение на нормы староболгарской книжности. Так. обр. по языку и стилю «заволжцы» являются преемниками школы Киприана.
Противоположный лагерь «иосифлян» (по имени возглавлявшего их епископа Иосифа Волоцкого) вел борьбу и против «заволжцев» и против жидовствующих. В связи с этим в языке произведений «иосифлян» замечаем отталкивание от элементов разговорной речи как от новшеств и равнение на нормы староболгарской письменности, но стиль, сниженный по сравнению с произведениями заволжцев; появляется у них и административно-приказная лексика и некоторые бытовые обороты.
К этому же времени относится «исправление» церковных книг Максимом Греком. (ум. в 1556). «Исправление» церковных книг, предпринимавшееся по инициативе официальной церкви и московских великих князей, в основе имело заботу о «чистоте православия» как идеологического знамени московского цезаризма («Москва — третий Рим»). Роль Максима Грека в деле «исправления» была двусмысленна. Иностранец — грек, по своим литературным вкусам примыкавший к «заволжцам», он должен был действовать, как агент правительственной партии. Поэтому в исправленных им и его сотрудниками из русских книжников книгах наблюдается отложение русских норм. В основном однако литературным яз. в XVIв. остается церковно-славянский яз.
Особое направление принимает развитие русского письменного яз. с сер. XVIIв., когда с присоединением Украины и привлечением в Москву славившихся своей образованностью киевских ученых русский письменный яз. (а возможно и устный яз. образованных слоев) насыщается украинизмами. Значительный вклад украинизмов, а вместе с тем полотинизмом и латинизмом характеризует Р. яз. светской, отчасти и церковной литературы впкоть до нач. XVIIIв. Параллельное усиление борьбы за «чистоту» письменннго яз. йерковиых и высоких жанров литературы не в силах уже приостановить процесса распада церковно-славянского яз. и насыщения его элементами устной речи (см. ниже).
На эпоху XV—XVIIвв. приходится также оформление административно-приказного, делового языка (грамоты, государственные акты, судебники и т.п.). По своему лингвистическому составу этот язык представляет смешение русских и усвоенных Р. яз. иноязыках — греческих, татарских и т.д. — корней (бытовой и официальной лексики) и церковно-славянского фонетического и морфологического их оформления, т.е. при конструировании официальногосударственного Р. яз. проводилась сознательная ориентация на церковно-славянские нормы. Так напр. в судебнике царя Ивана Васильевича (1550) отмечаем такие церковнославянизмы: «царь всеа Русіи» («киприановское» правописание); «со своею братью и бояры» (вм. русск. — ами).

V. ЗНАЧЕНИЕ СВИДЕТЕЛЬСТВ ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ ДЛЯ ИСТОРИИ РУССКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ. ИСТОРИЯ ЗВУКОВ И ФОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА XIV—XVIIвв. — Памятники староцерковно-славянского письма, возникавшие на территории восточного славянства, имеют ряд особенностей в области правописания, грамматических форм и лексики по сравнению с оригинальными памятниками староболгарского языка. Особенности эти не проводятся как система восточно-славянских соответствий известным нормам староболгарского письма, а в большей или меньшей мере отлагаются на фоне этих норм. Зная установку древнерусских книжников копировать во всем староболгарские образцы, мы имеем основание расценивать наличные отклонения, как невольные «ошибки» писца, неумение его точно придерживаться извне заданных норм. «Ошибки» же эти, как показывают сопоставления с данными диалектологии, почти всегда отражают элементы живых говоров, окружавших писца. При общей консервативной установке писцов и сознательном отталкивании от элементов простой, «низкой» речи в письменности наличие даже незначительного числа «ошибок» в рукописи известной территории дает основания заключать, что черта, засвидетельствованная «ошибкой», получила уже ко времени написания данного памятника более или менее широкое распространание в окружающих говорах. Так, древнейшие памятники восточно-славянского письма (с XIв.) отражают в «ошибках» особенности восточно-славянской фонетики: восточно-славянский переход «в» в «у» и «е» в «я» («а», с предшествующей мягкой согласной как напр. мена «ѫ» и «у», «ѧ» и «‘а» («я»); появление «ч» и «ж» вм, болгарских «щ» («шт») и «жд», изредка формы с полногласием.
Позднейшие памятники удельно-феодальной Руси отражают особенности областных говоров; так, памятники новгородские и псковские фиксируют «цоканье» (мену «ц» и «ч» или совпадение их в одном каком-либо звуке), новгородское произношение «ь», как «и» (что отлагается в памятниках как мена «ь» и «и»); аканье находит свое отражение в московских памятниках с XIVв.; мена «ь» и «е» (при отсутствии параллельной мены «ь» и «и») присуща памятникам, возникавшим на территории южно- и средне-русских говоров, и т.п.
Учитывая показания памятников и проверяя их данными сравнительного изучения русских диалектов, можем восстановить такие главнейшие этапы в развитии грамматического строя русского языка XIV—XVIIвв.
1. Утрата категории двойственного числа.
2. Утрата кратких форм прилагательного в косвенных падежах.
3. Широкое развитие и закрепление в письменных памятниках более поздней эпохи (с XVI—XVIIвв.) формы творительного паджа имен существительных и прилагательных входящих в составное сказуемое (тип «он был учителем»).
4. Выравнивание звуков в основах на задненебные звуки: рукь (дат.п. ед.), на порогь вм. старых — руць, на порозь.
5. Взаимное влияние склонений имен с основами на твердые и мягкие согласные: земль (дат.п. ед. ч.), землёю (твор. п. ед. ч.) вм. старых — земли, землею.
6. Упрощение системы прошедших времен.
7. Создание категории деепричастия.
8. В области управления падежными формами существительных на протяжении XIII—XVIIвв. замечается увеличение и развитие конструкций с предлогами.
9. Развитием строя речи является также развитие сложно-подчиненных предложений. Ср. напр. сложносочиненную конструкцию предложения из летописи (XIVв.): «Заложи Ярославъ городъ великый, у негоже града суть златыя врата», с современной сложно-подчиненной: «Ярослав заложил большой город, в котором были золотые ворота».

VI. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА (XI—XVIIвв.). — Из двух старославянских азбук — глаголицы (см.) и кириллицы (см.) в древней Руси распространение получила только последняя. На русской почве встречаем лишь скудные остатки глаголического письма: в большинстве случаев — это приписки на полях, пометки, отдельные глаголические буквы, вкрапленные в кирилловские тексты. Иногда глаголица выступает в роли тайнописи (криптографии), как напр. в кратких надписях, выцарапанных острым орудием на штукатурке стен новгородского Софийского собора.
Древнейший вид письма, взятый русскими у южных славян, так наз. устав; в основе его лежит греческое унциальное (уставное) письмо литургических книг IX—XIвв. «Уставным» это письмо называется по сфере своего применения: в «высокой» церковной литературе «уставнымъ словенскимъ языкомъ». Уставное письмо — письмо тщательного каллиграфического исполнения. Образцом русского устава может служить письмо Остромирова Евангелия XIв. Различают древний устав (обыкновенно на пергаменте) с XI по XIVв. и новый устав — с XVв. по XVIIв. (по преимуществу на бумаге). Образцом нового уставного письма может служить так наз. служебник 1400.
Уставное письмо очень рано начало уступать место полууставу, в к-ром тщательность письма и его геометрический принцип нарушаются. Полууставное письмо — обычно на бумаге и большей частью не крупное. Распространяется полууставное письмо со второй половины XIVв. В русском полууставе можно отличать две разновидности: старший

VII. ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА XVIII—XXвв. — До конца XVIIв. в качестве литературного письменного языка в Московском государстве использовался церковно-славянский яз., в к-рый однако, чем дальше, тем больше, проникали особенности живого разговорного Р. яз. На разрыв между письменной и разговорной речью представителей господствующего класса Московского государства и на господство в письменной речи церковно-славянской традиции указывает Лудольф (автор русской грамматики, изданной в 1696 в Оксфорде). Церковнославянская языковая традиция господствовала не только в памятниках церковно-религиозного характера, но и в произведениях светской повествовательной литературы, сюжеты к-рой в большинстве проникали из Зап. Европы через Польшу, частью через Украину («Бова-королевич» и др.) и Белоруссию («Роман о Тристане».)

VIII. РУССКИЙ ЯЗЫК В ЭПОХУ ПОСЛЕ ОКТЯБРЬСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ.
Октябрьская социалистическая революция открыла новую эпоху в развитии литературного Р. яз. Развивается новая общественно-политическая терминология. Новые политические термины создаются на наших глазах для выражения новых явлений нашей жизни («пятилетка», «ударник», «ударничество», «Стахановец») или же старые слова насыщаются новым идейным содержанием («родина», «совет» и т.д.). Широко используются иностранные политические термины, еще до революции ставшие интернациональными (революция», «коммунизм», «буржуазия», «пролетариат» и т.д.). В связи с тем, что пролетарская революция впервые произошла в России, наряду с ними интернациональный характер приобретают и некоторые русские слова («большевик», «совет»). В письменном языке, влияя и на устную речь, распространяются сокращенные слова («ЦИК», «диамат», «местком» и т.д.). Мощный подъем техники промышленности и сельского хозяйства вызывает усиленный рост специальной технической терминологии, а огромное значение индустриализации в нашей стране обусловливает внедрение специальной терминологии в язык широких масс и в язык художественной литературы. Яркий расцвет художественной литературы ведет к созданию новых стилей и норм литературного Р. яз., еще нуждающихся в детальном изучении. Характерная для литературного языка последних лет тенденция к сближению его с живым разговорным языком приводит к широкому использованию местных диалектальных форм. Впрочем, эта тенденция иногда заводит современных писателей слишком далеко, и в результате неумеренного пользования диалектизмами язык становится просто мало понятным. Против такой малопонятности горячо восстает М.Горький, требуя внимательного отношения к языку: «Чем проще слово, тем более оно точно, — говорит он, — чем правильнее поставлено, тем больше придает фразе смысла и убедительности». «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие, чем более точно оно направлено, тем оно победоноснее». Непревзойденные образцы такого языка даны в речах и произведениях Ленина и Сталина.

X. ГРАФИКА РУССКОГО ЯЗЫКА XVIII—XXвв. — До XVIIв. (как сказано выше) в употреблении была церковно-славянская система письма. В начале XVIIIв., при Петре I, эта система была заменена так наз. русской гражданской азбукой. Часть букв, являвшихся лишними (напр. Ѵ, Ѱ, и др.), была совершенно исключена, у остальных же была изменена форма, причем они были сближены в начертании с латинским письмом. Эта реформа отражает общую тенденцию ориентировки на зап.-европейскую культуру. В дальнейшем неоднократно делались попытки дальнейшего упрощения этой системы. Так напр. еще Ломоносов пытался изгнать «Ѳ», державшуюся в словах греческого происхождения, но по своей функции тождественную с «Ф». Однако «Ѳ» держалась вплоть до реформы 1917.
Совокупность определенных традиционных орфографических норм сложилась еще до XVIIIв. Основанные в первую очередь на историческом принципе, часто отражавшие церковно-славянскую языковую традицию, они давали однако много отступлений в сторону сближения с живым языком. Нормы эти не во всех своих деталях были в равной мере устойчивы. Во многих написаниях наблюдались колебания. Попытки упорядочения русской орфографии наблюдались еще в XVIIIв., в эпоху выработки норм литературного языка (напр. спор Тредьяковского и Ломоносова об окончании прилагательных). Были и попытки более коренного преобразования орфографии в сторону сближения с произношением (интересна мысль Тредьяковского о писании и печатании книг «по звонам», т.е. согласно фонетике языка). Однако неустойчивость в некоторых написаниях сохраняется еще в начале XIXв. Так, еще Пушкин и Лермонтов в окончании прилагательных в род. п. ед.ч. иногда пишут — ого (по нормам старого русского произношения до XVIв.) или — аго (по нормам церковно-славянского), а иногда — ова (по нормам живого произношения), особенно где это требуется рифмой («. это сон больнова» — Лермонтов).
Работа по упорядочению и окончательной стабилизации орфографических норм была проведена акад. Гротом лишь в 80-х гг. XIXв. Система Грота являлась не реформой орфографии, а в первую очередь узаконением того, что уже утвердилось обычаем. Отступления от утвержденного обычаем он допускал лишь в тех случаях, когда утвердившиеся начертания оказывались «положительно неверными или слишком непоследовательными». Основным критерием в определении «неверности» написания являлась история языка, — Грот стремился строить орфографические нормы в первую очередь на историческом принципе. Орфографическая система, установленная Гротом, продержалась до 1917. После Октябрьской революции была введена в жизнь реформа как графической, так и орфографической системы Р. яз.
В области графики были исключены лишние знаки «ь», «і», «o». В области орфографии были устранены многие написания традиционно-исторического характера, не оправдываемые современным языком. Окончание прилагательных во множ. числе получило единое написание для всех трех родов («-ые», «-ие», вместо прежних «-ые», «-іе» для муж., «-ыя», «-ія» для жен. и ср. рода). Вместо свойственного церковно-славянскому языку окончания «аго», принятому у нас в род. пад. муж.р. ед.ч. в безударном положении, было введено — «ого» (как под ударением). Приставки «из», «воз», «низ», «раз» получали последовательно фонетическое написание, к-рое было распространено и на «без» и «через» («чрез»). Упразднены были такие написания, как «ея» (вм. «ее»), никогда не соответствовавшие фактам живого языка и вошедшие под церковно-славянским влиянием. Изменена была функция знака «ъ», к-рый стал употребляться только в качестве отделителя, но не показателя твердости конечного согласного, к-рая стала выражаться просто отсутствием знака («сон» вм. старого «сонъ»).
В результате реформы русская орфография приобрела теперь преимущественно фонетико-морфологический харктер, значительно облегчающий ее усвоение.

Библиография:
а) Происхождение русского языка и общие курсы по истории рус. языка: Буслаев Ф. И., Историческая грамматика русского языка, чч. 1—2, изд. 4, М., 1875; изд. 5, М., 1881; Брандт Р. Ф., Лекции по исторической грамматике русского языка. Вып. 1. Фонетика, М., 1892; Его же, Лекции по истории русского языка, М., 1913; Соболевский А. И., Лекции по истории русского языка, изд. 4, М., 1907; Будде Е. Ф., Лекции по истории русского языка, изд. 2, Казань, 1913; Богородицкий В. А., Общий курс русской грамматики, изд. 4, Казань 1913; изд. 5, М., 1935; Шахматов А. А., Очерк древнейшего периода истории русского языка, П., 1915 («Энциклопедия слав. филологии», вып. 11, 1); Его же, Введение в курс истории русского языка, ч. 1, П., 1916; Его же, Древнейшие судьбы русского племени, П., 1919; Его же, Очерк современного русского литературного языка, Гиз, М. — Л., 1925; изд. 2, М. — Л., 1930; изд. 3, М., 1934; Пресняков А. Е., Задачи синтеза протоисторических судеб Восточной Европы, «Яфетический сборник», вып. V, Л., 1932; Марр Н. Я., Термины из абхазо-русских этнических связей «лошадь» и «тризна», Л., 1924; Его же, Книжные легенды об основании Куара в Армении и Киева на Руси, «Известия Российской Академии истории матер. культуры», т. III, Л., 1924; Его же, Чуваши-яфетиды на Волге, Чебоксары, 1926; Его же, Этно-и глоттогония Восточной Европы (избранные работы, т. V, М. — Л. 1935). б) Монографии и исследования по истории русского языка (до XVIII в.): Колосов М. А., Очерк истории звуков и фпрм русского языка с XI по XVI ст., Варшава, 1872; Потебня А. А., Два исследования о звуках русского языка, Воронеж, 1866; Его же, К истории звуков русского языка, т. I, Воронеж, 1876, т. II, Варшава, 1880; Его же, Из записок по русской грамматике, т. I—II, Харьков, 1888 (изд. 2), т. III, Харьков, 1899; Козловский М. М., Исследование о языке Остромирова Евангелия, «Исследования по рус. яз.», изд. Академии наук, т. I, СПБ, 1885 (весь I т. настоящего изд. вышел в 1895); Шахматов А. А., Исследование о языке Новгородских грамот XIII и XIV веков, «Исследования по рус. яз.», т. I, изд. Академии наук, СПБ, 1885 (весь I том этого изд. вышел в 1895); Его же, Разыскания о древнейших русских летописных сводах, «Летопись занятий Археографич. комиссии», т. XX, СПБ, 1908, и отдельно, СПБ, 1908; Ягич И. В., Критические заметки по истории русского языка, СПБ, 1889; Барсов Е. В., Лексикология «Слова о полку Игореве» в труде автора: «Слово о полку Игореве, как художественный памятник Киевской дружинной Руси», т. III, М., 1890; Щепкин В. Н. и Шахматов А. А., Особенности языка Остромирова Евангелия («дополнение» при русск. переводе «Грамматики старо-славянского языка» А. Лескина, М., 1890); Ляпунов Б. М., Исследование о языке Синодального списка 1-й Новгородской Летописи, вып. 1. Введение, ч. 1. Очерки из истории иррациональных гласных в русском языке, СПБ, 1899; Фортунатов Ф. Ф., Состав Остромирова Евангелия, «Сборник статей в честь В. И. Ламанского», СПБ, 1908; Каринский Н. М., Язык Пскова и его области в XV в., СПБ, 1909; Его же, Очерки из истории псковской письменности и языка, I—II, П., 1916—1917; Истрина Е. С. Синтаксические явления Синодального списка 1-й Новгородской летописи, П., 1923; Черных П. Я., «Житие протопопа Аввакума, им самим написанное», как памятник северно-великорусской речи XVII стол., Иркутск, 1927; Обнорский С. П., Именное склонение в современном рус. яз. Вып. 1. Единственное число, Л., 1927 («Сб. ОРЯС», т. 100, № 3), вып. 2, Множественное число, Л., 1931; Карский Е. Ф., Из синтаксических наблюдений над языком Лаврентьевского списка летописи, «Сборник статей в честь акад. А. И. Соболевского», Л., 1928; ряд исследований Будде, Гранского, Томсона и мн. др.; см. также отдел «и» в библиографии, в) Общие очерки по истории русского языка XVIII—XX вв.: Будде Е. Очерки истории современного литературного русского языка (XVII—XIX вв.), СПБ, 1908 («Энциклопедия славянской филологии», вып. 12); Виноградов В. В., Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв., М., 1934; Булаховский Л. А., Курс русского литературного языка, К., 1935. Исследования по языку отдельных писателей: XVIII—XIX вв. Аксаков К. С., Ломоносов в истории русской литературы и русского языка (Полное собр. сочин., т. II, М., 1875); Грот Я. К. Язык Державина, Сочин. Г. Р. Державина, изд. Акад. наук, т. IX, СПБ, 1883; Его же, Карамзин в истории русского литературного языка, «Филологические разыскания», изд. 4, СПБ, 1899; Воскресенский Е., Язык важнейших произведений русской словесности XI—XIX вв., М., 1891 (изд. 2, 1900), Куницкий В. К., Язык и слог комедии Грибоедова «Горе от ума», Киев, 1894; Истомин В. В., Главнейшие особенности языка и слога произведений Гоголя, Фонвизина и Озерова, Варшава, 1897; Главнейшие особенности языка и слога произведений Крылова, («РФВ», т. XXXII, 1895); Будде Е. Ф., Из истории русского литературного языка конца XVIII и начала XIX в., «ЖМНП», 1901, № 2; Его же, Опыт грамматики языка А. С. Пушкина, ч. 1, вып. 1—3, СПБ, 1901—1904; Его же, Значение Гоголя в истории русского литературного языка, «ЖМНП», 1902, № 7; Мандельштам І. М., О характере гоголевского стиля, Гельсингфорс, 1902; Житецкий П. И., К истории русской литературной речи в XVIII в., «Известия ОРЯС». т. VIII, 1903, кн. 2; Карский Е. Ф., Значение Ломоносова в развитии русского литературного языка, Варшава, 1912; Брандт Р. Ф., Ломоносов как филолог и поэт, М., 1912; Его же, Материалы для исследования «Федор Иванович Тютчев и его поэзия», СПБ, 1912; Абрамович Д. И., О языке Лермонтова, Полное собр. соч. М. Ю. Лермонтова, изд. Акад. наук, т. V, СПБ, 1913; Виноградов В. В., Этюды о стиле Гоголя, Л., 1926; Шаблиовский П. В., Язык Базарова, «Родной язык в школе», 1929, № 9; Голованенко С., Язык Некрасова, «Ярославский край», сб. II, Ярославль, 1930; Его же, «Язык Салтыкова-Щедрина, «Труды ярославского Пединститута», т. III, вып. 1; Каменев В. Н., Язык комедии Грибоедова «Горе от ума», М., 1930; Виноградов В. В., Язык Пушкина, М., 1935; Martel A., — Michel Lomonosov et la langue littéraire russe, P., 1933; Берков П. Н. Ломоносов и литературная полемика его времени 1750—1765, М. — Л., 1935; д) Научные грамматики русского языка: Российская грамматика, сочиненная Российской Академией, СПБ, 1802 (изд. 2, СПБ, 1809, изд. 3, СПБ, 1819); Греч Н. И., Практическая русская грамматика, СПБ, 1827 (изд. 2, СПБ, 1834); Востоков А. Х., Русская грамматика по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная, СПБ, 1831 (изд. 10, СПБ, 1859); Ломоносов М. В., Российская грамматика. Сочинения, изд. Акад. наук, т. IV, СПБ, 1898; Овсянико-Куликовский Д., Синтаксис русского языка, изд. 3, СПБ, 1912; Чернышев В., Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики, СПБ, 1911 (изд. 2, СПБ, 1914); Кошутић Р., Граматика руског језика. 1. Гласови. А. Општи део Књижевни изговор. Друго издање, изд. Акад. наук, П., 1919; Пешковский А. М., Русский синтаксис в научном освещении, изд. 2, М., 1920 (изд. 3, М., 1928, изд. 4. М., 1934); Шахматов А. А., Синтаксис русского языка, вып. 1, Л., 1925, вып. II, Л., 1927, Петерсон М. Н., Очерк синтаксиса русского языка, М., 1923; Mazon A., Morphologie des aspects du verbe russe, P., 1908. Его же, Emplois des aspects du verbe russe, P., 1914 е) Фонетика, орфоэпия, орфография: Грот Я. К., Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого до ныне, «Филологические розыскания», т. II, изд. 4, СПБ, 1899; Чернышев В., Законы и правила русского произношения, СПБ, 1908; Его же, Русское ударение, СПБ, 1912; Щерба Л. В., Русские гласные в качественном и количественном отношении, СПБ, 1912; Ушаков Д. Н., Русское правописание. Очерк его происхождения, отношения к языку и вопрос о реформе, М., 1911; Его же, Русская орфоэпия и ее задачи, «Русская речь», Под редакцией Л. В. Щербы, Новая серия, III, Л., 1928; Богородицкий В. А., Фонетика русского языка в свете экспериментальных данных, Казань, 1930; Boyer P. J. M., De l’accentuation du verbe russe, P., 1895 (Extrait du Centenaire de l’Ecole des langues orientales vivantes); Nachtigall R., Akzentbewegung in der russischen Formen- und Wortbildung, 1, Hdlb, 1922; ж) Диалектология (во всех дореволюциовных работах по диалектологии дается великодержавное определение украинского и белорусского языков как наречий русского языка): Соболевский А. И., Опыт русской диалектологии, вып. 1, СПБ, 1897; Опыт диалектологической карты русского языка в Европе с приложением очерка русской диалектологии, «Труды Московской диалектологической комиссии при ОРЯС Академии наук», вып. 5, 1915; Еремин С. А. и Фалев И. А., Русская диалектология. Хрестоматия, Под редакцией Е. Ф. Карского, М. — Л., 1928; Каринский Н. М., Очерки языка русских крестьян, М. — Л., 1936. з) Лексикология и словари: Словарь Академии Российской, 6 чч, СПБ, 1806—1822; Словарь церковно-славянского русского языка, сост. Вторым отделением Акад. наук, 4 тт., СПБ, 1847 (изд. 2, 1867); Даль В.; Толковый словарь живого великорусского языка, тт. I—IV, изд. 2, М., 1880—1882 (изд. 3, под. ред. И. А. Бодуэна де-Куртенэ, СПБ, 1903); Срезневский И. И., Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам, изд. Академии наук, СПБ, 1890—1911 (3 тт.); Дювернуа, Материалы для словаря древнерусского языка, М., 1894; Смирнов А. К., Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху, «Сб. ОРЯС», LXXXVIII., № 2, 1910; Преображенский А., Этимологический словарь русского языка, М., 1910—1915 (выходил выпусками, от А до Сулея); Словарь русского языка, изд. Академии наук СССР (начато новое изд.; старое изд. не закончено, выходило с 1895); Толковый словарь русского языка, Под редакцией Д. Н. Ушакова, М., 1935 (вышел т. I). и) Журналы и повр. издания: «Журнал Министерства народного просвещения» («ЖМНП»), СПБ, 1834—1917. См.: Лященко А. И., Указатель статей, помещенных в неофициальной части «ЖМНП» с 1867 г. по 1891 г., СПБ, 1899; Его же, Указатель. с 1892—1900, СПБ, 1903; Его же, Указатель. с 1901—1910, СПБ. 1911; «Русский филологический вестник» («РФВ»), Варшава, 1879—1916. См.: Карский Е. Ф., «РФВ». Указатель 1879—1913, Варшава, 1913; «Сборники Отделения русского языка и словесности Академии наук» (с 1867 г.); «Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук», 1896—1927. См.: Указатель авторов и их статей, напечатанных в «Изв. Отд. русск. яз. и словесности» с 1896 г. по 1927 г., Л., 1928, Русская речь. Сборники статей Под редакцией Л. В. Щербы. Сб. 1, П., 1923, Новая серия, I, Л., 1927, II, Л., 1928, III, Л., 1928.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *