что такое пуська в реальном мире
Связанные словари
Пуська
Впрочем, прежде чем продолжить, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё парочку познавательных статей на тематику подросткового сленга. Например, что такое Сижка, кого называют словом Безбашенная, что означает Кемарить, что значит Паль и т. п.
Итак, продолжим, что значит Пуська? Это слово было заимствовано из английского языка » pussy», и имеет два значения, » п*зда» и «кошка» / » киска».
Хватит дрыхнуть Пуська, пора вставать на работу, и заодно кофе мне свари.
Пусечка, ты куда сегодня ходила, и только не говори мне, что была в гостях у подруги.
Пуська, может давай купим себе машину, чего ноги то бить, будем, как короли на жигулях разъезжать.
Кстати, у белорусов существует ласкательное прозвище Буська, так вот, некоторые уверены, что Пуська, произошла именно от него. Это может быть правдой, иногда случается, что слово появляется одновременно из двух и более источников, но это большая редкость.
Рассказывая о пуськах, нельзя не упомянуть такую фразу, как пуськи бятые, что такое, вы сможете ознакомиться ниже.
Вообще, читая это забавное произведение, ловишь себя на мысли, что писательница явно употребляла сильные галлюциногены, ибо в твёрдом уме и трезвой памяти написать такое явно не под силу.
«А бутявка волит за напушкой:
-Калушата подудонились! Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!»
Впрочем, если вы имеете прекрасные отношения с мариванной или с плюшками, то вам должно понравиться ещё одна » нетленка» этого автора «Дикие животные сказки». Рекомендую читать её в компании, таких же обдолбанных торчков, как и вы, получите незабываемые впечатления. Ведь вы вновь окунётесь в мир приключений бутявок и пусек бятых, а также обнаружите таких персонажей, как «антибутявка» и «ляпупа».
ОМГ, куда мир катиться, после прочтения этого текста, я понял, почему скоро будет Третья мировая война, ибо это лежит на поверхности. Ведь ходят слухи, что Трамп самолично в оригинале прочёл от корки до корки » Пуськи бятые«, и рука его стала медленно тянуться к красной кнопке.
Прочтя эту небольшую, но чрезвычайно позитивную статью, вы узнали, что значит Пуська, а также обнаружили расшифровку Пуськи бятые что такое, и теперь не попадёте впросак, если ещё раз встретите это словечко.
Новое в блогах
Противно мне писать о Пуськах. Зарёкся. Но дело не о них, а дело в заявленной теме «Что осталось за кадром». Или по Голливудски – «А чё это было. »
О пусках коротко:
1. Дуры.
2. Осквернение Храма было. Было!
3. Строго их наказали. По фигу. Надо было ещё подкинуть. Пиар дорого стоит.
А теперь про то «Что осталось за кадром».
Просматривая в который раз ролик, меня не покидает ощущение, что я смотрю два концерта в разных местах. Т.е. – монтаж.
1. Ролик начинается с того, что пуськи, стоя на коленях молятся. Затем появляется музыка и они начинают дрыгать ногами и орать. Не понятно откуда музыка – у них нет гитар и звуковых колонок.
2. Секунд через 10 пусек снимают сбоку. Освещение уже не то, и у пусек в руках откуда-то появились гитары. Ещё через 5 секунд снова фронтальная съёмка – пуськи без гитар и колонок.
3. Снова фронтальная съёмка. Охранник хватает то одну пуську, то другую, мешает им, и пытается вывести. Петь нормально в таких условиях затруднительно. Но голос пусек даже не сбивается, как будто нет никакой помехи.
4. На сцене мы видим 4-х пусек, а на скамье подсудимых 3-х. Куда делась четвёртая пуська?
5. Кто снимал эту оргию? Никаких сведений нет.
6. Каким образом пуськи попали в Храм.
Как ответить на эти вопросы. Кто-нибудь может пояснить ЭТО. Только пожалуйста без антиправославной истерии.
Я сам киношник и поэтому сразу обратил внимание на эти нестыковки.
Единственно, что приходит на ум, так это то, что перед нами Его Величество – Видеомонтаж.
У меня такое ощущение, что съемка проходила в двух местах. Одно из них ХСС
Потом уже поверх монтажа наложили звук. Я не знаю как звучали бы в Храме электрогитары, но учитывая суперакустику Храма, они звучали бы со-о-о-о-о-овсем по другому. А тут почти полустудийная запись.
Люди рассказывают, что сам антиправославный шабаш в ХСС длился меньше минуты. Дуры пришли без ничего, просто молча подрыгали ногами и смылись. А на видио мы наблюдаем «молитву» где-то около 2 минут.
А позже был сделан монтаж и наложение звука.
Там где они с электрогитарами другой храм (мне кажется) или церковь.
Вопрос: если это монтаж (а я в этом почти уверен) то кому он нужен?
Путину. Может быть, может быть. Но он не позволил бы себе такой топорной дезухи. КГБ-шник, всё-таки. Его можно ненавидить но он ПРОФИ. А цель. Смысл.
Либерастам. Вот это очень похоже на правду. Но тогда зачем Власти сажать девок за то, что попадает в разряд юродничества.
Обьясните неразумному.
Языковая игра, или Кто такие «пуськи бятые»?
В языке всегда есть место экспериментам. В какие-то эпохи это проявляется наиболее ярко (вспомнить хотя бы Серебряный век русской поэзии и его представителя Велимира Хлебникова, чье имя — уже языковая игра), в другие — интерес к этому ослабевает.
Мне бы хотелось обратить ваше внимание на лингвистические эксперименты «Пуськи бятые» нашей современницы Людмилы Стефановны Петрушевской, написанные в довольно странной и непривычной форме. Все слова, за исключением «служебных», переиначены и не похожи на то, что мы привыкли слышать.
Интерес к искусственным текстам начался с известной фразы отечественного языковеда : «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка», своеобразным продолжением которой стали лингвистические сказки Л. Петрушевской. Эту фразу писательница необычно обыгрывает в сказке «Про глокую куздру и бокренка».
Правда, цель экспериментирования с языком у них разная. Фраза придумана для того, чтобы ярче показать значение морфем в русском языке. История создания фантастических произведений Петрушевской, по словам ее детей, такова: «Слону Наташе был годик, и она никаких сказок не понимала. Пела ей мама на ночь, пела, а однажды (Слон Наташа стоймя торчала в кроватке) мама подумала и решила рассказать ей сказку на ее же языке. И начала: „Сяпала Калуша по напушке. И увазила бутявку“. И Слон Наташа поняла, засмеялась и уселась слушать». То есть писательница пытается, подражая языку детей, заинтересовать ребенка, увлечь рассказом.
Широко известная сказка Л. Петрушевской «Пуськи Бятые» (из сборника «Дикие животные сказки») часто воспринимается как просто забавный, интуитивно понятный текст со словами, которых нет в русском языке:
«Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
— Калушата! Калушаточки! Бутявка!
Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
А Калуша волит:
— Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
Калушата Бутявку вычучили.
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит калушатам:
— Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся.
А Бутявка волит за напушкой:
— Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!»
Однако сказка явно имеет сюжет: некая Калуша с детьми калушатами стрямкали бутявку, вычучили её и подудонились от всего этого, и бутявка тоже действует. Создано действие, настроение. Сказку можно пересказать и даже проиллюстрировать. Но каждый представит что-то своё. При знакомстве с лингвистическими экспериментами Петрушевской появляется много вопросов в связи со значением образованных ею слов, которые невозможно понять вне контекста (исключение — абвука).
В цикле «Пуськи бятые» представлено более ста вымышленных корней. Но язык лингвистических сказок Л. Петрушевской «живой», он развивается, меняется от произведения к произведению, обогащается новыми словами. К концу цикла лексический репертуар представлен 254 необычными словами в 1192 употреблениях. Некоторые из них (некузявый, зюмо-зюмо некузяво) вошли в разговорный язык и в новые словари. Чем же объяснить такой интерес к странным словам Петрушевской, не имеющим на первый взгляд смысла?
Петрушевская, подобно авангардистам начала ХХ века, «создает, творит свою собственную художественную реальность», а не пересказывает «текст реальности». В этом, на мой взгляд, и заключается сила ее новообразований. Ее необычные слова призывают читателя к сотворчеству, поскольку каждый из нас вкладывает в новообразования Петрушевской свои смыслы в зависимости от жизненного (культурного) опыта.
Поэтому и толкований у лингвистических сказочек Петрушевской может быть множество, единственное, что будет одинаковым — понимание грамматики ее произведений. Это объясняется тем, что все мы носители одного языка, поэтому можно провести синтаксический анализ любого предложения, выделить главные и второстепенные члены, установить логическую связь между словами (с помощью вопросов): усяпала (откуда?) с напушки.
Сказка для — это форма прикрытия, игра, в основе которой лежит ее отношение к миру, к действительности, к социально-политическим и философским проблемам. Сказки этого автора как бы сочиняются на ходу, от этого повествование в них приобретает характер свободной импровизации.
Так кто же такие «пуськи бятые»? Каждый из нас может ответить по-разному, но одинаковым будет понимание того, что это предмет и его признак.
Про сюськи-пуськи и другие ласковые прозвища
Все хорошо когда в меру. Или почти все
Нет! НЕТ! Ни в коем случае! Я как-то со своей бывшей зашёл на службу (правоохранительные органы, все дела), надо было бумажки срочно подписать, так вот угораздило ей меня при коллегах зайчиком назвать, безобидно, казалось бы да? Угадайте кого теперь зовут оперуполномоченный зайчик?! Я из-за этого возненавидел свою работу =\ И людей с которыми работаю.
После того как она вышла водитель сказал «Ну б*я, п*ц!» потом добавил «На х*!».
Категорически с ним согласен.
именно сюсюканье не люблю. но по именам мы друг друга тоже редко называем. и только дома. в компании, или в гостях у мамы либо «заяц», либо по имени.
но когда слышу (или читаю) всякое «мусипусичек сяськуцилься? ути мая заинька» аш трисет! как можно так общаться? особенно постоянно. дауны что ли?
А много ли нас таких, кто обычно вообще не употребляет обращения? Мне кажется, что мне удобнее не тратить лишние энергию и время на произношение имен и вообще обращений. Тем более если рядом никого нет, или понятно и без всего, кому конкретно я сейчас говорю, по взгляду, например, по контексту. Иногда даже когда надо сказать кому-то что-то, кто не видит меня, не поймет, что я именно ему что то говорю, мне удобнее как-нибудь попасть в поле зрения, в лицо взглянуть, коснуться, или на ухо сказать, например, чтобы было понятно, что именно ему говорю. А так, если мы в одной комнате сидим с человеком, зачем кричать сначала «Диим», если я и так смогу достаточно громко сказать, чтобы он услышал. И самого выворачивает немножко, когда чуть ли не рядом стоим, в глаза друг другу смотрим, и он(а) спрашивает: «Максим?». Зачеееем, мать твою, ты зовешь меня, я ведь все равно услышу тебя, что бы ты ни сказал. Блин, серьезно, прямо вон в километре даже рядом никого нет, стоим рядом, и тут. Вова? Иногда даже специально молчу, как будто не слышу.
Смешные прозвища возможно даже будет приятно, что обращают внимание и придумывают что-то, например, шутливо Одуван из-за прически как у Макаревича в молодости. Только конечно, обстановка должна быть не серьезной, как какое-нибудь важное совещание. Хотя может и там даже, если ситуация позволяет. То есть хочу сказать, наверное, чтобы было что-то индивидуальное, с юмором, которое понятно не всем, и что-то выделяет.
Словарь Пусек Бятых
Словарь Пусек Бятых
Абвука – азбука (от АБВ; ср. в англ. яз.: ABC – алфавит);
Ажник, аж – аж, даже, вообще;
Ам-тям-тям, куги-туги, буду-вуду, муги-буги – тра-ля-ла, ла-ла-ла и т. д.;
Ам-лям-лямкать (от ам-лям-лям) – петь, напевать.
Бдан-бдан – дружба, воссоединение (ср. «Хинди-руси, бхай-бхай»);
Бирить – говорить; отбирить – ответить; забирить – заговорить, закричать; перебирюшка – повторюшка, тетя-хрюшка; биренье – разговор; небиренье – молчание («не разговор»);
Блуки – глаза (немного похоже на глазные яблоки); блуки бятые, пши натыром – «глаза плохие, уши торчком», т. е. глаза зыркают, ушки на макушке (о сплетнице);
Буи-Зюи-Зюище, Зюище – некая высшая сила, что-то большое и могущественное (суффикс – ющ);
Бурдысья – кусты, заросли;
Бурлы – междометие, обозначающее ворчание, нытьё; бурлыкать – ныть, скулить, ворчать, хныкать; забурлыкать – заныть и т. д.;
Бутявка – героиня «Пусек Бятых», а также любой из ее сородичей; что-то похожее на букашку и козявку, по своему положению тоже; Бутява Бутявишна Йовович-Шер – полное имя Бутявки; ее также обзывают «бутявище» и «бутявщина»;
Быро, быро-быро – быстро (небрежное ускоренное произношение);
Бятый – плохой, «бяка»; бятым-бятый (ср. белым-бело) – тоже плохой; пуськи бятые – ругательство.
Вазить – видеть; увазить – увидеть;
Вздребезнуться – встрепенуться + трепыхнуться; дернуться;
Возобнуться – рассердиться, возмутиться, обидеться;
Волить – кричать, говорить, звать; заволить – позвать; отволить – ответить;
Воу, воу – междометие, обозначающее махание рукой в знак приветствия;
Впях, взбых – то вверх, то вниз; то втырь, то оттырь – то туда, то сюда; ни втырь, ни оттырь – ни туда, ни сюда; наоттырь – отдельно (ср. оттопыренный);
Вымзить – вытаращить (глаза), вымзенный – вытаращенный;
Вычучить – выпустить, отпустить, выплюнуть, уронить; отчучить – отпустить (на свободу); вычучиться – «выпуститься», выбраться; вчучить – всунуть, всадить; пши счучиваются – уши вянут (т. е. «спускаются», «падают»); зачучивать – класть, засовывать.
Галивнок, галивнючка – ругательство.
Допреть – дойти умом, догадаться, понять;
Дудониться – обделываться; подудониться – обделаться;
Ефки – милиция, сыщики.
Жум-жум – междометие, обозначающее моргание, подмигивание.
Зилинь – зелень; плоды бурдысьев;
Зюмо, зюмо-зюмо – очень;
Изъюб – восторг, изумление;
Ин – тут (в значении «в этот момент»), вдруг;
Инда – 1) см. ин; 2) давай, давайте (сделаем что-либо);
Индякие – народ, люди добрые, то есть обитатели напушки; по-индяцки – по человечески, по нормальному;
И-пызява – электронная почта (от e-mail звучит как [И-Мэйл]); пызява – электронное письмо-сообщение; напызявить – написать электронное письмо;
Йок – довольное восклицание;
Йоу – 1) что; 2) что?! – крайняя степень возмущения; 3) почему.
Калуша – героиня «Пусек Бятых», имя ее похоже на «клуша» (ведь она заботится о детях); калушатник – дом, в котором живет семья Калуши;
Канна, Манна, Гуранна и Кукуся – дочери Калуши и Помика. Канна, Манна и Гуранна очень дружны, но ссорятся с Кукусей (например, в рассказе «Про глокую куздру и бокрёнка» Кукуся садится отдельно от сестер, а Калуша ругает их за то, что они обижают Кукусю. В ответ на это Канна начинает ябедничать).
Сходство и единство Канны, Манны и Гуранны подчеркивается созвучием их имен, пришедшим из детского языка. Вот что пишет К. И. Чуковский в своей книге «От двух до пяти», в главе «Стихотворные подхваты»: «При неразвитом голосовом аппарате младенцу значительно легче произносить схожие звуки, чем разные… Оттого – чем меньше ребенок, чем хуже владеет он речью, тем сильнее его тяготение к рифме… Когда перебираешь дневники матерей и отцов, записывающих речи младенцев, убеждаешься, что это именно так. В дневниках непременно наталкиваешься на такую приблизительно запись через год или полтора после рождения ребенка: «Любит рифму. Говорит: маим, паим, баим…», «Выдумал ряд слов с одинаковыми окончаниями: манька, банька, панька. Или: небальча, вальча, мальча, тальча. Или: папти, бапти…»»;
КТ – тюрьма, каталажка;
Куздра, курдячить – слова Л. В. Щербы; курдячить – трясти, трепать и т. д.; от этого слова Петрушевская образовала существительное «курдяченье»; кудлануть (у Щербы – “будлануть”) – что-то вроде боднуть, толкнуть;
Кузявый – хороший; некузявый – плохой; кузявость – невежливость, гадость; некузяво – плохо;
Лепескаться – трепыхаться; влепетнуться – трепыхнуться, встрепенуться;
Ляпупа – героиня «Пусек Бятых». Имя ее напоминает лягушку.
Ммквя – что-то липкое, вязкое, противное;
Мырдявый – плохой, мырдявость – гадость (грубо).
На обагды, наогды – навеки, навсегда; ниогды – никогда;
Напушка – место жительства калуш, бутявок, ляпуп; похоже на слово «опушка». Место это довольно пустынное – кроме бурдысьев, там ничего нет. Взанапушье – за границу, в далекие края;
Нацирикать – написать («начирикать»);
Нетюйный – плохой (грубо);
Обезвалдеть – обезуметь + обалдеть;
Облампеть – обалдеть; облампелый – сумасшедший, бешеный;
Отбябякать – отплевать бяку, отлепить, отряхнуть; пши сбякиваются – уши вянут; сбякнутый – слепленный, сомкнутый;
По-за – за; по-над – над (диалектные слова);
Помик – муж Калуши. От его имени образованы отчества – Помикович и Помиковна;
Поразбебекать – поразмышлять, покумекать;
Пробамболить – проговорить; разбамболить – разболтать, раззвонить;
Псня – грубость; псненный – обруганный; не псни – не груби, не клевещи;
Пъс, психа, псята – семейка из «Пусек Бятых». Слово «Пъс» происходит от слова «пес». Не знаю, связаны ли семейная ссора и примирение в рассказе «Наогды» с собачьей верностью, но параллель между человеческим ором и собачьим лаем проводится легко.
Разбызить – открыть, раздвинуть; забызить – закрыть.
Свирикать – шуметь, звенеть, свербить в ушах;
Смычить – слышать (в т. ч. в «ругательном» значении «от такого и слышу»);
Спиндюрить – украсть, стянуть, стыбзить; запиндюрить – засунуть, посадить, упрятать (в тюрьму);
Сцирить – сцапать, поймать, найти; посцирить – пошарить, поискать;
Счирк – шмыг; счиркнуть – шмыгнуть;
Сяпать – ходить, чапать; присяпать – прийти, подойти; высяпать – выйти; усяпать – уйти и т. д.; сяпай в геесу – ругательство (да пошел ты…).
Трямкать – есть, глотать; похоже на слово “шамкать”; стрямкать – съесть, проглотить; натрямкаться – наесться; перетрям – переедание, пережор; не трямкавши – не поев, на голодный желудок, натощак;
Тырсь – шмыг; тырснуть – шмыгнуть, скользнуть; оттырснуть – отправить; (кого-то) вытырснуло – вырвало; вытырснуть – выплюнуть;
Тырыпыриться – шевелиться, трепыхаться;
Тюк – междометие, образованное от глагола «схватить»; сопритюкнуться – соединиться, воссоединиться; распритюкиваться – располагаться; запритюкнуть – заткнуть; пши растюкнуть – «уши разлепить», т. е. прислушаться, уши развесить.
Фурд – вонь; фурдять – вонять; зафурдять – завонять;
Хахт – сердитое восклицание (похожим звуком котята отпугивают врагов);
Хвиндилять – ходить расхлябанно, вихляясь, вразвалочку; дохвиндилять – дойти; похвиндилять – пойти.
Чмяк – чмок; чмякаться – целоваться.
Шаяться – шляться, слоняться, шастать;
Шмерендеть – громко петь или говорить, шуметь; зашмерендеть – заорать; антишмерендявка – существо, которое требует тишины;
Щуньте – смотрите, глядите!
Эван, эван-эвое, эвое – вот;
Яко – как (устар.), ср. якобы;
Яю – знаю; уявши – узнав.