Что такое фан на шведском
Что такое фан на шведском
1 fan
2 fan
3 fan!
4 Fan!
См. также в других словарях:
Fan — /fan, fahn/, n., pl. Fans, (esp. collectively) Fan. Fang. * * * I Rigid or folding handheld device used for cooling, air circulation, or ceremony or as a sartorial accessory throughout the world from ancient times. As evidenced by Egyptian… … Universalium
Fan — or FANS may refer to the following: Ventilation A device to agitate or move air or other gasThe human powered Fan (implement) is a hand held implement used by waving it back and forth.Motor powered Fans: mechanical fans such as oscillating fans,… … Wikipedia
Fan — (f[a^]n), n. [AS. fann, fr. L. vannus fan, van for winnowing grain; cf. F. van. Cf.
fan — [ fan ] n. • 1923, répandu apr. 1950; mot angl., abrév. de fanatic → fanatique (3o) ♦ Anglic. Jeune admirateur, jeune admiratrice enthousiaste (d une vedette de la chanson). Club des fans. Une fan d Elvis Presley. ⇒ groupie. ⊗ HOM. Fane. ● fan… … Encyclopédie Universelle
Fan Ye — (historien) Sommaire 1 Biographie 2 Sources 3 Voir aussi 3.1 Liens externes // … Wikipédia en Français
fan — FAN, fani s.m. (livr.) Admirator entuziast, pasionat, al unei vedete, al unei mişcări artistice; simpatizant. – Din engl., fr. fan. Trimis de tavilis, 24.05.2002. Sursa: DEX 98 fan s. m., pl. fani Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar… … Dicționar Român
Fan-in — is the number of inputs of an electronic logic gate. For instance the fan in for the AND gate shown below is 3. Logic gates with a large fan in tend to be slower than those with a small fan in, because the complexity of the input circuitry… … Wikipedia
Fan Ye — (chinesisch 范曄, W. G. Fan Yeh; * 398; † 445) war ein chinesischer Historiker, der das Buch der Späteren Han zusammenstellte. Fan Ye gehörte zum mittleren Beamtenstand der Liu Song Dynastie. Sein Großvater war Chef eines Verwaltungsbezirkes… … Deutsch Wikipedia
Шведские ругательства на все случаи жизни
Во всех уроках практикуется разговорно-повседневный подход, так что эта серия была бы неполной без темы svenska svordomar och kraftuttryck, то бишь без шведских ругательств и крепких выражений.
Впервые статья была опубликована на сайте PetitePolyglot как гостевой пост.
…куда посылают шведы
…как ругаться, когда роняешь штангу на ногу 🙂
…три самых популярных и продуктивных шведских ругательства
…могут ли ругательства звучать позитивно
…и как английский мат повлиял на шведский.
Когда я изучала шведский язык какие-то два месяца, компания моих знакомых-шведов решила научить меня «самому важному в иностранных языках». Эти хулиганы тут же сели и научили меня самым популярным шведским ругательствам.
Поэтому сегодня я щедро делюсь с вами этими полезными знаниями 🙂
Куда посылают шведы
Если бы ругательства в шведском языке были такие же, как в русском, я бы не отважилась написать эту статью. Как-то неловко…
То есть если русский пошлет на всем известные три буквы, швед пошлет… угадайте-ка, куда?
Dra åt helvete! – дословно «вали/катись в ад!» Helvete не зря напомнило вам английское hell, у них общее происхождение.
Да, да. Это – самый грубый способ послать куда подальше. На фоне русского «на три буквы» и английского f*ck off шведский посыл в ад звучит очень скромно, правда?
Это же слово пригодится нам, если мы хотим сказать «Какого черта?! (или скорее «Какого хрена?!»):
Vad i helvete? – дословно «Что в аду?».
Примерно как мы говорим «Что за черт?», только в русском слово «черт» не звучит как серьезное ругательство. По стилистике Vad i helvete? ближе к русскому «Что за херня?»
Vad i helvete tänkte du på? – О чем ты вообще думал, черт подери?
Helvete можно использовать и отдельно:
Helvete! = Черт побери! (только грубее; см. перевод слова fan, они одинаково грубо звучат)
Брутальные шведы ругаются чертями и дьяволами
Кстати, а как по-шведски будет «черт»?
Fan! – Черт! (например, когда уронил на ногу что-то тяжелое или врезался в чью-то машину)
Имейте ввиду, что в русском языке «черт!» звучит более-менее безобидно, а вот в шведском это довольно грубое слово. Настоящее ругательство.
Fan! напоминает русское «Бл…!» Когда шведы пишут в интернете ругательства с fan, они частенько пишут так: f*n, потому что по грубости звучания fan примерно такое же, как английское f*ck.
Как обычно употребляется:
Vad fan! – «Какого черта!» Я не буду уходить в русский мат, но если переводить с более «ругательными» словами, например, «Какого хрена!», то такой перевод гораздо лучше отразит суть слова fan.
Vad fan säger/gör/… du?! – Какого черта ты болтаешь/творишь/… (любой другой глагол)?!
Fy fan! – дословно «Фу, черт!»
Fan också! – дословно «тоже черт!» Шведы почему-то любят прибавлять också («тоже») к своим ругательствам, хотя это ничего не значит.
Tamejfan! (Ta mig/mej fan!) – «Черт меня побери!»
Det var som fan – Охренеть (досл. «это было как черт»)
И тройку самых популярных шведских ругательств завершает слово «дьявол» и его вариации:
Jävla – проклятый (от djävel – дьявол)
Вообще должно быть jävlig – «проклятый», с соответствующими формами jävligt, jävliga («проклятое», «проклятые») – и такое слово есть и используется! Например, jävligt jobbigt – «чертовски трудно».
Но гораздо чаще шведы используют просто jävla как универсальное определение для слов и в единственном числе, и во множественном (предположительно, jävla – это сокращение от jävliga).
Jävla idioter! – Проклятые идиоты! (можете сами вставить свое любимое матерное прилагательное на русском)
Jävla skit! – Чертово дерьмо!
Ni är så jävla dumma i huvudet! – Вы ваще долбанутые придурки! (досл. «Вы такие чертовски тупые башки!»)
Jag blev så jävla arg! – Я, бл…, реально взбесился! (досл. «Я так чертовски разозлился!»)
Han är så sjukt jäkla rolig! – Он охренеть какой угарный! (досл. «Он такой по-больному чертовски смешной!»; sjukt, «по-больнóму», – просто разговорное слово для усиления, не имеет отношения к смыслу «больной»). Jäkla – смягченная форма jävla.
Hörru, din fula jävel – Слышь ты, чертов урод (ful – некрасивый, jävel – дьявол). Jävel часто используется с разными смачными эпитетами как оскорбление вроде нашего «придурок» или даже матерных вариантов (типа «долбоящера»).
Jävlar! (досл. «дьяволы!») – популярное ругательство, которое можно соотнести с русским “Проклятье!” Но на самом деле оно звучит куда грубее. Что-то типа русского «Бл…!»
Нужно больше ругательств
Говоря о черте и проклятиях, нельзя не вспомнить еще одно слово из этой же компании: satan – «сатана».
Есть фраза «Satan i gatan!» (дословно «сатана в улице») – ничего не означает, просто хорошо рифмуется и прикольно звучит. Мне кажется, что по степени грубости оно примерно соответствует нашему «бл…ха-муха».
Jag är så satans trött på detta. – Я просто адски задолбался (матерный вариант?). Satans – «сатаны (принадлежащий сатане)» используется примерно как jävla, но не так часто.
Förbannad/förbannat/förbannade – вообще это формы слова «проклятый». И, кажется, корень –ban здесь неслучайно затесался (вы тоже подумали про слово «банить», «послать в бан»?)
Как можно использовать слово förbannad:
Интересно, что шведы, ругая кого-то, не говорят «ты идиот», а говорят «твой идиот» (но имеют ввиду «ты»), часто сдабривая фразу ярким прилагательным типа «тупой», «проклятый» или «чертов»: din jävla förbannade idiot! (досл. «твой чертов проклятый идиот»)
Кстати, основные ругательства прекрасно сочетаются друг с другом:
Jävla förbannade helvete! – дословно «чертов проклятый ад!»
Satans förbannade jävla helvetes skit! – «Дерьмо сатаны проклятого чертового ада!»
Русские варианты? Замените любым трехэтажным словосочетанием :Р
Если шведские ругательства вращаются вокруг религиозных понятий, то где же многочисленные вариации восклицаний «Боже мой», как в английском?
Они есть, однако за ругательства не считаются. Самые распространенные – Herregud! («Боже мой!») и Jösses/Jisses! («Иисус!»).
Shit happens
Есть среди шведских ругательств одно слово, очень напоминающее английское: skit. Произносится [sji:t] или совсем как в английском: shit. Ну и означает, соответственно, «дерьмо».
Vädret är skit. – Погода – полное дерьмо. /Погода – отстой (актуально для этого лета, да?)
Snacka skit – нести чушь, болтать ерунду
Jag skiter i det – Мне по фиг (или, если подумать о том, что skiter – это глагол от skit, можно перевести более грубо и точно).
Skit i det! – Наплюй на это! Забей!
Можно и просто сказать Skit! или Skit också! – Вот дерьмо!, но чаще шведы проявляют изобретательность и соединяют это слово с другими:
skitförbannad – чертовски зол
На самом деле, можно использовать skit- как приставку практически к любому слову, в первую очередь к прилагательным:
skittråkigt – очень скучный/очень жаль, skitdålig – паршивый, очень плохой, skitnervös – ужасно нервничающий, skitbra – офигенный, суперский (bra – хороший), skitsnygg – чертовски красив.
Как ругаться позитивно
Не только слово skit можно использовать для усиления позитивных эмоций:
(Fy) fan, vilken grym skinnjacka! – Офигеть, какая крутая кожаная куртка!
Helvete, vad spännande det börjar bli! – Черт побери, как интересно-то становится!
Satan, vilken tur! – Черт, как повезло-то!
Han är en rolig jävel. – Он прикольный чел.
К ним можно приставить fy: fy fan, fy helvete, fy satan. Оно ничего не меняет, просто звучит более смачно и интересно.
Как ругаться в приличном обществе
Есть у шведов и эвфемизмы – то есть слова, которыми заменяют фразу «Vad fan!» или «Fan också!» (Как, например, английское «Oh my gosh!» вместо «Oh my God!»)
Vad tusan! – досл. «Что за тысяча!»
Vad sjutton! – досл. «Что за семнадцать!»
Шведы, похоже, видят в цифрах нечто ругательское 🙂 «Тысяча» скорее всего происходит от выражений вроде «тысяча чертей» – выкиньте оттуда «чертей», и вот вам более мягкий вариант ругательства. Sjutton, «семнадцать», звучит еще более невинно.
Förbaskad – проклятый (звучит не так жестко, как förbannad, и очень напоминает мне английскую парочку freaking vs. f*cking)
Attans! – употребляется примерно как «черт!». Считается, что происходит от цифры 18 (arton; снова цифры!), хотя в моей личной этимологии attans – это эвфемизм от satan(s).
Jäkla, jäklar = более мягкий вариант, чем jävla, jävlar (проклятый/чертов, дьяволы)
Järnspikar – дословно «железные гвозди», старомодный эвфемизм для слова jävla/jävlar.
И подобных замен-эвфемизмов, распространенных и не очень, еще выше крыши, но не будем в них углубляться, мы же обсуждаем реальные ругательства.
Но кое-что забавное расскажу. Помните, как «послать на три буквы» на шведском, да? В ад, все верно. Так вот, у этого выражения тоже есть «мягкие формы»:
Dra åt skogen! – Иди-ка ты в баню! (досл. «Катись в лес!» Ага, там же живут скандинавские тролли, неприятные типы).
Dra dit pepparn växer! – Вали-ка ты куда подальше! (досл. «Вали туда, где растет перец!» Вот шведы отмочили. Кто бы мог подумать, что там, где растет перец, так плохо.)
Говоря о ругательствах, нельзя не выучить такую частую фразу, как «Заткнись!»:
Håll käften! (досл. «(при)держи пасть!»)
Английский мат вытесняет шведский?
Современная молодежь все больше склоняется к английским ругательствам, потому что родные шведские уже не звучат достаточно сильно, ведь они все про черта да про ад.
Молодые люди либо используют английские ругательства типа shit, f*cking, what the f*ck, либо изобретают шведские:
Fuckad – тупой; конченный; паршивый; испорченный (сравните англ. f*cked)
Fucka upp – напортачить (сравните англ. to f*ck up)
Bitchig – стервозный; злобный, вечно недовольный (сравните англ. bitchy)
Fittig – то же самое, что bitchig, от шведского fitta.
Kuka ur – то же самое, что fucka upp, от шведского kuk.
Вот эти два слова, fitta и kuk, очень грубые. Они означают женские и мужские части тела ниже пояса, скажем так. Они не являются ругательствами сами по себе, но с их помощью легко создаются оскорбления.
Еще одно грубое слово этого уровня – это… хм, «проститутка», если мягко выражаться. А если грубо и по-шведски – это hora (сравните англ. whore).
При этом шведский аналог слова f*ck – knulla – вообще не несет ругательского оттенка. Например, в шведском есть слово knullkompis (kompis – друг), что лично мне очень режет слух. Англичанам-американцам, вероятно, тоже, поэтому они придумали завуалированную фразу «friends with benefits».
В Швеции очень много иммигрантов. Вероятно, поэтому там появилось много ругательных слов, связанных с принадлежностью к другим нациям и расам.
Разумеется, в толерантной Швеции бросаться такими словами – табу. Проявим солидарность и умолчим о них. К тому же, нас интересуют не личные оскорбления, а что сказать, когда роняешь штангу на ногу и готовые формулы «как послать далеко и надолго» 🙂
Не увлекайтесь
Фух! Вот вы и узнали самые важные шведские ругательства. Совершенно не призываю вас ими пользоваться, некоторые из них ведь реальные оскорбления. Это явно не украсит вас в глазах шведов. А неудачное использование крепких словечек может еще и принести приключений на пятую точку.
Самые популярные ругательства – fan, helvete, jävla, förbannad – не звучат оскорбительно, однако они достаточно грубые. Вы можете себе представить, чтобы вы в офисе постоянно говорили «Что это за херня?» Думаю, что нет. Вот и этими словами не стоит разбрасываться налево и направо.
Когда-то, когда моему шведскому было какие-то 4 месяца, я с гордостью вставляла слово jävla по поводу и без. Хотела звучать «по-шведски».
Я часто говорила Det är jävla bra! («Это охренеть как здорово!») в ничем не примечательных ситуациях, где шведы бы просто сказали Det är jättebra. Шведы надо мной ржали, так нелепо и неуместно звучали мои фразы.
Но предупрежден – значит, вооружен. Если вы столкнетесь с разгневанным шведом (или просто будете читать много форумов), вы всегда поймете, что они имеют ввиду и стоит ли обижаться 🙂
Шведские правила: не выделяться, не говорить о политике, ругать Россию и верить СМИ
В чем отличие шведского менталитета от русского, как в Швеции относятся к России, какие ошибки совершают россияне за рубежом — корреспонденту ФАН помог разобраться российский эмигрант Дмитрий Алешков.
В Швеции Дмитрий находится уже 20 лет, у него несколько бизнесов и стартапов по всей Европе. Мы встречаемся с ним в Мальме, в центре MINC — это общественная площадка для поддержки стартапов, финансируется из городского бюджета.
— Дмитрий, что вы можете рассказать о Швеции, о шведском обществе? Есть различия с русским менталитетом?
— Это даже не мои впечатления. Есть здесь такой неписаный закон — называется Закон Янте. В 30-х годах норвежско-датский писатель написал очень интересную поэму о том, как жили в городке Янте — маленьком вымышленном городке. В этом рассказе точно описывается культура поведения в шведском обществе. И на основе этого рассказа были сформулированы 10 правил Янте, которые и показывают, что такое Швеция, что такое Скандинавия вообще, как здесь живут люди. Если кратко, то суть этих правил — не выделяться.
Основное различие между Россией и Скандинавией — это показуха. То есть, если здесь человек каким-то образом заработал денег или что-то у него удалось — премию он получил, выиграл миллион или еще что-то, то он здесь не покажет этого. Вы не увидите тут porsche cayenne, припаркованный возле его дома, хотя, возможно, он в состоянии 10 таких купить, полететь на Луну или что-то еще.
В нашей культуре это более как-то высказано. Как только что-то у тебя появилось, ты хочешь это всем показать соседям, всем друзьям, показать, что жизнь удалась. Ты более такой материальный. Здесь же наоборот — если ты такое сделаешь, то на тебя все соседи будут смотреть и думать: «Как тебе только не стыдно?» Здесь у тебя нет права выделяться — такой негласный закон, такие традиции, и они работают.
Это очень сильно видно, когда наши новые эмигранты приезжают сюда — девочки, например. Девочки часто выделяются из-за мейкапа, из-за каблуков, из-за стиля поведения, из-за одежды. Здесь сразу видно, что это наша девочка идет, потому что для нее важнее не практичность, а выделение. Для шведки выйти в кроссовках, неумытой — это как бы стандартная вещь, потому что главное — чтобы удобно было прежде всего ей самой, и она не должна выделяться.
— Не выделяться — основное правило или есть что-то еще?
— Кроме вопроса выделения — здесь очень важно быть в обществе. Например, очень много русских мне жалуются, особенно из тех, кто здесь живут около трех лет, что им очень трудно найти работу. И тогда мы просто анализируем, что не так они делают. Как правило, говорят, что они пишут резюме, рассылают — и все.
А для шведов очень важна культура общения — у них это называется фика (швед. fika). То есть для них очень важно, чтобы ты — как мой коллега или мой сосед — мог со мной просто посидеть, попить кофе и поговорить о каких-то там вещах. Не очень глубоких, потому что это тоже здесь не приветствуется — погружаться в глубину каких-то вещей. Но немножечко: «Как погода? На фестивале там этот спел так себе». И всякое такое. Также очень не принято затрагивать в таких разговорах тему религии или говорить о политике — это считается такое полу-табу. По крайней мере на рабочем месте с тобой не будут дискутировать на эти темы.
— А почему?
— Шведы боятся конфликтов — это одна из таких важных вещей. Ты не хочешь иметь конфликт, а часто разговоры о политике, религии или на какую-то более чувствительную тему могут привести рано или поздно к какому-то конфликту.
— Богатые тоже придерживаются правила не выделяться?
— Конечно. Член семьи, которая входит в десятку самых богатых семей Швеции, приезжал к нам на встречи в совете директоров на велосипеде — вот пример. Зачем ему на три километра брать свой джип, платить за парковку, если можно прокатиться на велосипеде?
Или другой пример. Здесь есть швед Фабиан Бенгтссон. Его семья владеет разным количеством бизнесов, один из основных — это продажа электроники. Его около лет 10 назад украли, его держали в коробке 20 дней, вымогали деньги. Каким-то образом перевели вроде денежки — это история умалчивает. Казалось бы, он был похищен, за ним могут еще охотиться. Но через месяц он появляется у нас на работе без охраны, без ничего — как обычно. Понятно, что полиция Швеции, скорее всего, приставляла к нему людей из спецслужб, но он лично своей охраной не озаботился — это такой показательный пример.
Здесь не принято говорить, что там очень много денег у этой семьи или у той семьи, — это даже как-то табуировано. Здесь было очень много шумихи, когда журналист начал расследование в отношении владельца IKEA — покойного Ингвара Кампрада. Когда он рассказал, что Ингвар Кампрад реально зарабатывает миллиарды, не платя налоги в Швеции, здесь шумиха поднялась, общество чуть ли не раскололось, многих возмутило это.
— Правда ли, что шведы настороженно относятся к русским? В чем причина такого отношения?
— Я вижу две причины. Первая — это наследие холодной войны. Тогда на слуху было такое высказывание, что «русский придет» сюда. Это мнение еще до сих пор бытует, кто-то в комической форме это использует, кто-то на самом деле верит в это — что русские завоюют Швецию. Есть какая-то боязнь, что русские придут.
Мы часто прикалываемся на эту тему, потому что здесь русскоговорящих очень много. Я как-то полгода помогал одной коммуне, где тоже были такие представления. Так я сказал, что русские уже захватили все. Они: «Мы не верим». А потом к нам из Осло приехали норвежцы, которые по-русски говорят. И я обращаю внимание: «Смотрите, ребята, даже из Норвегии уже русские приехали из государственных служб». То есть поддерживаю вот эту форму комическую. Но многие люди верят.
А вторая причина — это влияние медиа. Если медиа почитать, то там очень много материалов против России, против русскоговорящих вообще, против нашей политики. Создается мнение, что в России все плохо, что там не уважают меньшинства и многое другое. Очень много вещей, которые показывают Россию с плохой точки зрения, и очень мало газет, которые написали бы что-то позитивное о России.
— Шведы вообще критически относятся к газетным публикациям?
У шведов, чтобы я ни говорил, никто меня не спрашивает, где я это прочитал. Они уже не сомневаются в тех вещах, которые я говорю. Такое же отношение и к газетам.
Но есть некоторое количество шведов, которые более начитанные. Как правило, это люди, которые много ездили по миру. Они лучше понимают, что происходит на самом деле, но их меньше. И они менее активны в социальном плане.