что такое беседер на иврите
all_israel
Занимательный Израиль
Начнем с самого что ни на есть начала.
Update
По просьбе ученика с третьей парты, ударение выделяется кр а сным цв е том.
Потом, естественно, легендарное “Савлан у т, ле а т-ле а т”. (Запаситесь, мол, терпением, чувак. Тихой сапой. ) Этой фразой нас мучал каждый сабра или старожил, попадавшийся на нашем тернистом олимовском пути (“ол и м хадаш и м ми русия” – новые репатрианты из России. “Ми укр а ина” – из Украины).
А теперь – еще несколько слов и выражений, наиболее необходимых оле хадашу в первые дни бе Исра э ль.
Тахана мерказит – центральная автобусная станция. Центральное место каждого уважающего себя израильского города. Иногда – вполне клоачного типа. Известна в народе как Тахана Омерзит.
Шук – рынок. Комментарии излишни.
К а ма зе ол е – Это почем?
Т о фес / тфас и м – бланк / бланки (не, мы не бюрократическое государство, что ты. )
Миср а д а-Клит а – Министерство абсорбции. Ну, с этих может кое-что обломиться. Денюжка, совет, помощь с работой.
Сак и т н а йлон или просто найлон – пластиковый мешочек. Но это лично мое. Не знаю, как сегодня, а когда я уезжала, мешочки в магазине в Молдавии стоили денег – копеек двадцать. В Израиле их было неожиданно навалом, всех цветов радуги и совершенно бесплатно (то есть, естественно, всчитано в цену товара). На второй день в Израиле я пошла с родственницей, у которой мы остановились, на шук (быстрое повторение пройденного – что такое шук? Не подглядывай, я сказала!) Там она попросила у меня найлон для перцев. Я не поняла. Она попросила снова. Я опять не поняла. Тогда она решила, что я над ней, женщиной довольно низкой, издеваюсь – найлоны висели под потолком, и сама она дотянуться до них не могла.
Мивц а – вообще-то мероприятие, а также военная операция. Но в первые дни важен совсем другой смысл этого слова – распродажа.
Как узнать как дела на иврите? 5 вариантов спросить как дела с транскрипцией и переводом
Очень часто в Израиле можно наблюдать такой диалог при встрече двух израильтян:
Ответов на эти вопросы особо никто не ждет, особенно, если диалог происходит на бегу, например, вы торопитесь на работу и встречаете знакомого.
Но диалог состоялся, внимание проявлено и все довольны.
«Сколько же здесь всего интересного!»
Клуб иврита ИВРИКА — с нуля до гимель: все материалы в одном месте!
Спросить как дела у вашего собеседника можно по-разному и каждый из вариантов будет уместен.
Как дела на иврите — «Ма нишмА?» «Аколь бесЭдер»
מַה נִשמָע «ма нишмА?» — дословный перевод «Что слышно?». В русском языке такой формы вопроса нет, но он идентичен вопросу «Как дела?» на русском. Используется очень часто, в одинаковой форме, как к мужчинам, так и к женщинам.
מַה שלוֹמךָ «ма шломхА» (при обращении к мужчине). Универсальная фраза, дословный перевод «Как твой мир?», но в принципе, произнося этот вопрос, вы интересуетесь здоровьем собеседника.
При обращении к женщине меняется окончание и звучит это так: מַה שלוֹמֵך «ма шломЭх». Если вы знакомы с семьей собеседника, можно задать дополнительный вопрос: מה שלום המשפחה «ма шлом а-мишпахА?» Т.е как дела/здоровье у твоей семьи?
מַה המַצָב «ма а-мацАв» — дословный перевод «Как положение?». Чаще всего используется между друзьями и хорошими знакомыми.
אֵיך הוֹלֵךְ «эйх олЕх» — как идет? В основном этот вопрос задают уже после того, как спросили «ма нишмА» и «ма шломхА».
מַה חָדָשׁ «ма хадАш» — что нового? На этот вопрос часто можно услышать более развернутый ответ. Или получить встречный вопрос: מַה קוֹרֶה «ма корЭ» — дословный перевод «Что происходит», «Что случается». Но по сути это то же самое как спросить «Как дела?».
Как ответить на вопрос, как дела на иврите?
В основном ответы на все эти вопросы звучат так:
в порядке – бесЭдер – בסדר
будет хорошо – иЕ тов – יהיה טוב
не очень — лё мАшеу — משהו לא
замечательно — мэцуЯн — מצוין
Не стесняйтесь спрашивать как дела, это может быть началом интересной беседы, а может – просто приветствием и показателем вашего уважения к человеку.
Навигатор по урокам иврита — Уроки иврита онлайн-школы Иврика
Интересные курсы от Школы Иврика 💜
Конструктор фраз на иврите
Курс научит составлять предложения на иврите легко и непринужденно
Фразы — выручалки на иврите
Бесплатная шпаргалка фраз для легкого общения на иврите
Что такое беседер на иврите
פּגִישָה. בּרָכוֹת: תשוּבוֹת
Встреча. Приветствия: ответы
Универсальный вежливый ответ на вопрос «Как дела?»
1. Разговорный вариант ответа на вопрос «Как дела?» Так можно сказать только близкому человеку.
2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.
Этот ответ на вопрос «Как дела?» нельзя использовать в официальной обстановке.
Этот ответ на вопрос «Как дела?» не стоит использовать в официальной обстановке.
Поскольку этот ответ на вопрос «Как дела?» имеет яркую эмоциональную окраску, в официальной обстановке его можно применять очень ограничено.
1. Универсальный ответ на вопрос «Как дела?».
2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».
3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).
В порядке. Ладно, хорошо, о’кей
הַכּוֹל בְּ סֵ דֶר.
1. Универсальный ответ на вопрос «Как дела?» на вопрос «Как дела?».
2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».
3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).
Всё в порядке. Всё хорошо
1. Этот ответ на вопрос «Как дела?» лучше не использовать в официальной обстановке.
2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».
3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).
йиhйе тов/ йиhйе бес э дэр
Будет хорошо/ все будет в порядке
בְּרָכוֹת בִּזְמַן אֲרוּחָה
Пожелания во время еды
1. Это выражение имеет также значение «с аппетитом». «Ахаль бетэавон»
אָכַל בְּתֵיאָבוֹן – ел/ поел/ съел с аппетитом.
2. Слово «аппетит» может писаться как с буквой йуд, так и без нее:
Буква «йуд» выполняет здесь роль «матери чтения» – אֵם קְרִיאָה
П риятного аппетита!
Ответы на пожелания
Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.
1. Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.
2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного:
Спасибо большое!
1. Слово рэфуа רְפוּאָה имеет несколько значений: Медицина. Лекарство, лечение.
2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.
Полного выздоровления! Полного излечения!
בְּרָכוֹת לְחַגִים וְאֵירוּעִים
Пожелания на праздники и события
Радостные события, веселье
1. Слово «мазаль» מַזָל имеет самые противоположные значения: «Счастье, везенье. Жребий, судьба, рок». Поэтому добавление прилагательного טוֹב «хороший, добрый» здесь необходимо.
2. Существует женское имя «Мазаль» с ударением на первом слоге. Сегодня это имя дается крайне редко.
3. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.
Поздравление по поводу торжества, успеха
Ответы на пожелания
Безударное «о» произносится так же четко и полно, как и ударное.
1. Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.
2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.
1. Это выражение употребляется широко, и не только очень религиозными людьми. Его не употребляют, пожалуй, только атеисты.
Слово » סלִיחָה » является как именем существительным, так и междометием со значением просьбы о прощении, извинением.
Прощение; извинение. Простите, извините!
Ответы на благодарность, извинение
Слово, стоящее в скобках, может как присутствовать, так и отсутствовать.
Ничего, (это) ерунда (ответ как на благодарность, так и на извинение)
1. Со словом שַבָּת связан очень интересный факт. Дело в том, что когда-то слово שַבָּת произносилось с удвоенным звуком «б». Сегодня мы этого уже не делаем, то есть произносим только один звук «б». Однако в написании этого слова в русском языке сохранилось его правильное произношение «суббота» – две буквы «б».
2. Это пожелание произносится в пятницу и на протяжении субботы до наступления вечера. Оно может произноситься и в четверг, если вы считаете, что в пятницу и субботу с этим человеком не встретитесь.
Д-р Подольский дает нам следующие переводы глагола שָבַת (шават): Бастовал. Отдыхал, не работал. Проводил субботу.
Поэтому современное слово «забастовка» образовано именно от этого корня: שְבִיתָה (швита).
Мирной, доброй, субботы! (приветствие)
1. Пожелание שָ בוּ עַ טוֹב произносится как вечером в субботу, так и на протяжении воскресенья, являющегося 1-ым днем недели.
2. Существительное שָ בוּ עַ относится к мужскому роду. Поэтому прилагательное тоже стоит в форме муж. рода ед. числа.
3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.
4. В иврите прилагательное всегда стоит после существительного.
Хорошей, доброй недели! (приветствие на исходе субботы)
Что такое беседер на иврите
С тех пор как армянская безъязыкая девочка перестала ходить в ульпан (видимо, отчаялась понять учительницу, объяснявшую грамматику с помощью пантомимы и подпрыгиваний), я оказалась в королевском положении: я понимаю все языки, на которых говорят в классе. Чувствую себя интернационалистом, гражданином мира и повелителем вавилонской башни. Но радует меня не возможность разговаривать со всеми — я по школьной привычке не социализируюсь, а сижу букой в углу, — а возможность наблюдать со стороны, как американцы, французы, итальянцы и русские учат один и тот же язык.
Вот, например, произношение. У нас в группе подавляющее большинство французов, их штук двенадцать, и из них только шестидесятипятилетний Рожер, выросший в Марокко, научился НЕ ставить ударение на последний слог. Все остальные почти на физическом уровне не могут овладеть этой премудростью: тридцатилетняя Каролин однажды едва не впала в истерику, когда выяснилось, что мужской и женский род глагола «прибывать» на слух отличаются только перестановкой ударения с предпоследнего слога на последний. «То есть они ничем не отличаются?» — переспрашивала Каролин снова и снова.
Еще интересно, кого какие вещи в чужом языке веселят. Французы хихикают, когда слышат глагол «случаться» во множественном числе женского рода — слово «корот» напоминает carotte — «морковка». А вот почему они еще сильнее хихикают, когда слышат множественное число от слова «карта» — «мапот», — для меня до сих пор загадка. Ничто, впрочем, не сравнится с тем, как вздрагивают русские, услышав слово «девочка» — «йалда».
А лично я вздрагиваю, встретив в теме «Что мы едим на завтрак» слово «бейцим», которое всю жизнь слышала от папы исключительно в контексте «не морочь мне бейцим».
И всегда интересно — уже без всякого вавилонского деления, — когда учительница просит составить предложение с каким-то словом.
«Что ты не любишь?» — спрашивает учительница у канадки Клои.
«Я не люблю быть беременной!» — плаксиво отвечает Клои с вот такенным животом.
«Скажите, что бывает дорогое», — обращается учительница к классу.
«В Тель-Авиве дорогие квартиры», — отвечают хором шесть человек сразу.
Учительница предлагает закончить фразу: «Йоси — холостяк. Друзья Йоси советуют ему. »
«Пойти в клуб», — говорит Каролин.
«Зарегистрироваться на сайте знакомств», — предлагает Оксана.
«Помолиться», — отвечает новенький, американец Стив.
«Выпить пива и хорошо провести день», — лучезарно говорит Рожер. Рина, его жена, с которой они вместе уже сорок лет, толкает его локтем в бок и смеется.
Еще про изучение иврита в смешанных группах:
Разговорные фразы, которые Вы обязательно услышите в Израиле
«ШалОм,БрухИм абаИм!»
«Шалом» в Израиле означает как «здравствуйте», так и «до свидания», причем по произношению этого магического слова местный жители сразу безошибочно угадают из какой страны (а иногда даже и города) вы приехали.
Фактически это слово переводится как «мир, благоденствие», поэтому встречается во многих песнях, стихах и молитвах.
Что касается чуть более длинного «брухим абаим», с этим словосочетанием вы встретитесь прямо в аэропорту. Большие синие буквы в зоне прилета неспроста встречают гостей. Дословный перевод звучит как «Благословенны пришедшие», не правда ли, очень волнующие и приятные слова? Так принято говорить и посетителям крупных выставок, и покупателям в укромных колоритных магазинах, и просто гостям на семейном ужине.
«Эйфо?»
«КАма зе олЕ?»
Сколько это стоит? Эта фраза пригодится вам на рынке. Свежие фрукты, музыкальные инструменты на барахолке или просто сувениры – на всё это можно смело просить скидку. Кстати торговаться можно (и нужно) даже на центральных улицах в частных магазинах. На английском вас, конечно, поймут, но разговор, начавшийся с фразы на иврите обеспечит благосклонность со стороны продавца.
«Ло медабЕр иврИт»
Израиль – удивительно многонациональная страна, поэтому вас могут принять за местного и попытаться поговорить на иврите. Именно для таких случаев выучите 3 слова «лО медабЕр иврИт», чтобы объяснить собеседнику – не говорю на иврите.
«СлихА», «ТодА», «БевакашА»
«НаАг, тацОр!»
«Хешбон, бевакаша»
Или «Счет, пожалуйста!». После долгого и насыщенного дня можно побаловать себя ужином или просто приятным напитком в кафе. Интересный факт: в Израиле есть специальный жест, с помощью которого обычно просят счет в ресторанах. Нужно поднять руку и как будто расписаться ручкой в воздухе. Обратите внимание, что чаевые в размере 10% от суммы заказа обязательны.
«Ма нишмА? – БесЕдер!»
С помощью этих фраз, конечно, сложно вести долгие беседы. Но произвести впечатление заинтересованного путешественника можно. Мы надеемся, что даже с таким небольшим словарем, иврит станет немного понятнее, приятнее и интереснее, а путешествие будет занятным.